Торопится tradutor Turco
179 parallel translation
Леди торопится. "
Bayanın acelesi var. "
Лады со мной. Но она спать не торопится.
Tamam ama hiç de uyuyacak gibi değil.
Он находится на государственной службе, и потому никуда не торопится.
O bir devlet görevlisi ve elinde zaman var.
Никто и не торопится.
Acele etmekten söz eden kim?
Он, похоже, не торопится.
Hiç acelesi varmış gibi görünmüyor.
К тому же вы понимаете, служанка всегда торопится А с ней шутки плохи
Ayrıca temizlikçi bayan da acele ediyor, ona bulaşmak istemezsin.
— Это куда он торопится?
- Bu ne acele?
А мсье Адольф не торопится.
Bay Adolphe uzun zaman kaldı.
Этот парень торопится- -
Bak, adamın acelesi var.
Одна из первых вещей, которой я научился - никогда не спрашивать у человека, куда он торопится.
İlk öğrendiğim şeylerden biri, asla bir adama niye acele ettiğini sormamak oldu.
- Мне пора. Он торопится..
Acelem var.
Он очень торопится.
Olsun, gerçekten acelem var. Hapın var mı?
- А он не слишком торопится.
- Biraz yavaş çalışmıyor mu sence?
Клаус немного... торопится.
Klaus biraz aceleci olmaya başladı.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
Eğer biraz sabretseydin Frank Hackett'in bu işte çok aceleci davrandığını ve departmanın yeniden düzenlenmesinin herkes, özellikle de sen Max, tatmin olmadan uygulamaya konulmayacağını söylecektim.
Что-то он ко мне не торопится.
Bu akşam Annie'ye numara yok.
Она не торопится, твоя дочка!
Baksana kızından eser yok.
Торопится ли он? Голоден ли?
Karnı aç mı?
Я бы не стал сильно торопится искать эти сокровища
Yerinde olsam defineyi bulmak için çok acele etmezdim.
Никто никуда не торопится... Без-суеты...
Koşmayın, tek sıra halinde yürüyün.
Она очень торопится, потому что её ждут.
Acelesi varmış. Onu bekliyorlarmış.
Нет нужды торопится.
Aceleye gerek yok.
Аквел торопится, понимаешь?
Donny, Ackwell'in acelesi var, tamam mı?
Весь мир куда-то просто чертовски торопится.
Dünya büyük lanet bir acele içinde.
Кто-то страшно торопится
Birisinin çok acelesi var.
Марси здесь и она торопится.
Phoenix uçağına gecikmiş bile.
Если Кэсиди торопится, она будет стоять у нас за спиной все время.
Kasidy'nin acelesi varsa tüm zaman boyunca gözlerini üzerlerinden ayırmayacaktır.
Кен торопится, бабушка.
Ken'in acelesi var anneanne.
Хороший ученый никогда не торопится с выводами, лейтенант, но я сказал бы, что такая вероятность есть.
İyi bir bilimadamı asla sonuca atlamaz, Binbaşı ama ben bunun da mümkün olduğunu söyleyecektim.
Ну, у нас там надёжный береговой плацдарм. Проблема в том, что Монти не торопится выступать в Кан.
Sahili kontrol altına aldık ama sorun şu ki, Monty, Caen'e ilerlemek için acele etmiyor.
Нам надо торопится, мы опаздываем.
Acele etmeliyiz.
В смысле, я уверен, что лошади догадываются, что жокей куда-то торопится.
Bence atların jokeylerin bu kadar telaşlı olması hakkında bir fikirleri vardır.
Очевидно, он торопится.
Besbelli acelesi var, jokey telaş içinde.
О, да, я уверен. Она, наверно, уже торопится на встречу с мистером Маком, чтобы заняться небольшим бизнесом.
Evet, belkide Mr. Mac'in aletiyle ilgili küçük bir işi vardır.
- Куда это Найлс так торопится?
Niles nereye gidiyor koştura koştura?
Она торопится.
Acele edin.
- Конечно, она не торопится. Она старается выжать из них побольше.
Onları süründürmek istiyor.
Можешь не торопится.
Hayır. Acele etmeyin.
Куда это он так торопится посреди ночи?
Gece vakti telaşla nereye gidiyor böyle?
- Скорая помощь сюда не торопится.
- Ambulans henüz gelmedi.
Придётся по торопится немного.
Bunun altından kalkabilirim
- Нет, это он торопится.
- Hayır, onun acelesi var.
- Откуда вы знаете? Он упоминал, что очень... торопится.
Acil bir toplantısı olduğunu söyledi.
Нет, этот не торопится.
Hayır, bu herif hiç acele etmiyor.
Кто-то торопится умереть!
En başından beri biri ölümünü kovalıyordu.
Он и правда не торопится.
Bu adam yüzünden gecikeceğiz.
Никто никуда не торопится. ни она. делай это постепенно.
Ne onun ne de bizim acele etmemize gerek yok bu yüzden eğer bırakmak istiyorsan, acele etme.
Он выходит, явно торопится.
Kaçtı kaçacak, acele edişine bak hele!
Но торопится.
Bir tekniği var ama çok acele ediyor.
Рикардо что-то не торопится
Ricardo vakit öldürüyor olmalı.
-... но Биби не торопится.
Uzatır tabii.