Трахали tradutor Turco
73 parallel translation
Он даже не сопротивлялся, когда его трахали!
Irzına geçilmesine karşı koymadı bile!
Её трахали все кому не лень.
Siki kalkan soluğu onda alırdı... Yürü lan köpekçi! Yürü!
Некоторые трахали её, но я... никогда...
Ama ben hiç yapmadım, hiç. - Seni çağırıyorlar, koş.
Всем известно, что богатые всегда трахали бедных.
Fakirlerin zenginler tarafından daima becerildiğini herkes bilir. Bu hep oldu, hep olacak.
Помнишь, как тебя последний раз трахали? Помнишь?
Son becerilişini hatırlıyor musun?
- Тебя не трахали в задницу!
- Yakalandın ya.
Должен ли я был выкидывать ее на улицу, чтобы она стала голодранкой которую бы избивали и трахали все оборванцы Парижа.
Onu bir serseriye çevirip Paris teki diğer işi yaramaz serseriler tarafından sikilmesi ve ezilmesi için sokağa atabilir miyim?
- Да! Только трахали?
- İtiraf ediyor musun?
Дед и отец трахали её потом - не раз.
Büyükbabası ve babası defalarca tecavüz etmişler.
Я хочу, чтобы меня трахали членом.
Penis tarafından becerilmek istiyorum.
Которые трахали меня, когда напивались, и не перезванивали.
Sarhoşken beni becerip sonra hiç geri aramayan adamlar.
Вы трахали мою мать, когда ещё был жив отец, а теперь хотите, чтобы я- -
-... benim sana... - Kızgın oIuşunu anIıyorum...
Тебя уже трахали в зад, а?
Daha önce de kıçından becerildin mi, ha?
Никогда тебя так не трахали в задницу, а?
Daha önce kıçını böyle becertmedin ha?
Выбираю, чтобы меня трахали в зад...
- Ne gibi? - Becerilmeyi seçmek, okumamayı seçmek.
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
Eğer en sevdiği din adamının banyolarda götünü verdiğini bilse ne derdi acaba?
Потом шли домой и трахали жен до самого завтрака.
Eve git ve karılarını kahvaltıya kadar becer.
- Вы ели мою еду, вы трахали мою сногшибательную...
- Yemeğimi yediniz, artıklarımla yattınız.
Мы трахали карликов в жопу!
Biz yer cücelerini yakaladığımız yerde becerirdik.
О чем он говорил, когда вы трахали друг друга, а?
Neler anlattı onunla sikişirken?
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Senin sorunun yakın zamanda kimseyle birlikte olmamış olman.
Мы трахали её так плохо, что она переключилась не девчонок!
Kızı öyle fena bozduk ki, lezbiyene döndü. Harikayız biz!
Вот ЕЁ давно не трахали.
Bu kadın kesinlikle sevişmiyor.
Вы трахали мою жену?
Karımı becerdin mi?
А вы трахали мою гулящую жёнушку?
Orospu karımı becerdin mi?
Там все трахали друг друга.
Herkes birbirini götürüyordu.
Итак, вы купили ей дом, и, допускаю, вы трахали ее в вышеупомянутом доме, она волшебно заработала дом, эта киска.
Ona bu evi aldınız ve tahminimce orada onu düzüyordunuz. Sihirli organıyla ev kazanan bir kadın.
Меня трахали больше 8000 парней... 2013 из них в задницу..
Sekiz binin üzerinde erkekle düzüştüm. İki bin on üçünün kıçlarının yukarısından...
Я бы понял, если бы педики просто бегали по улице.. И трахали незнакомых людей в жопу.
Eğer geyler sokakta zombi gibi koşturup, insanları sikmeye kalksalar anlarım.
Он увидел следы спермы других мужиков, которые трахали мою мать.
Annesinin düzüştüğü erkeklerin sperm lekelerini gördü.
Вы оставляете подарки мёртвым, чтобы они не заходили в ваш дом и не трахали вас.
ÖIü ruhlara adak bırakıyorsun ve onlar da sana musallat olup rahatsız etmiyorlar.
Хотя должен сказать, что я никогда не видел, чтобы парень и девушка трахали один из этих кусков одновременно.
Ama itiraf edeyim, daha önce cesetlerle yatmak isteyen çifte rastlamamıştım.
Они не хотят, чтобы мы трахали деток в задницу.
Bu çocukları götten sikmememiz gerektiği belli.
Слушай, детка, приятели - это люди, которые тебя еще не трахали
Dinle, bebeğim, arkadaşlar seni henüz becermemiş olanlardır. İyi olduğuna emin misin?
Итак, чтобы понять Ореста и это проклятие, вы должны почувствовать, какое бремя несёт на себе этот забытый богами род Танталидов, эта династия жестоких царей и безжалостных цариц, которые пожирали плоть друг друга и трахали жен друг друга
Demem şu ki, Orestes'i ve bu belayı anlayabilmek için bu kahrolası Tantalid evinin tüm sıkıntılarını birbirinin etini yiyip karılarını siken acımasız kralları ve şeytani kraliçeleri hissetmeniz gerekir.
И мы все трахали твою дочь.
Hepimiz kızının üstünden geçeceğiz.
Я практически уверен, что те Санты по очереди трахали твою маму за деньги.
O Noel Babaların para karşılığı annene bindiğinden oldukça eminim
Ты вообще в какую школу ходишь? Все ее трахали.
Hangi okula gidiyorsun sen ya?
Я не хочу, чтобы эти животные трахали меня!
O hayvanların beni sikmesini istemem.
- Мы еще в зад друг друга не трахали.
- Daha götten sikişeceğiz.
Не многих девушек моего возраста трахали в шампанском.
Benim yaşımda şampanya içinde sevişen fazla kız yok.
Нет, боюсь, что тебя трахали и кидали столько раз, что ты уже привыкла.
Korkarım o kadar çok sikilip atılmışsın ki artık buna alışmışsın.
- Два бродяги трахали друг друга.
- İki evsiz birbirine çakıyor.
Чувак, такую киску как эта Вы ещё не трахали, сэр.
Dostum, onun siktiği kadınları sen hayatta sikemezsin, efendim.
Ведь кто-то трахает эту попку, потому что эта попка слишком хороша, чтобы её не трахали.
Birisi o götü birisi sikecek çünkü o götü sikmemek elde değil.
Тебя когда-нибудь трахали, девчушка?
Hiç becerildin mi küçük kız?
Все гибнут из-за женщин, которых трахали другие.
Başkalarının yarağıyla düzülen kadınlar uğruna mahvoluyorsunuz.
Девушки не какие то игрушки, что бы вы трахали их в парке.
Kızlar parkta siktiğiniz oyuncaklar değildir!
Трахали верблюдов?
- Deve mi sikiyordunuz?
Итак, они хотят, чтобы я поехала на свиное барбекю, чтобы встретиться с мужиками, которые по очереди трахали свинью, прежде чем её зажарить.
Muhtemelen pişirmeden önce sırayla o domuzu sikmiş olan bir grup herifle buluşmam için bir domuz pişirme etkinliğine mi gitmemi istiyorlar?
Не то, чтобы мы сами их не трахали.
Onları sikmediğimizi de not edin.