Тут кое tradutor Turco
1,183 parallel translation
Тут кое-что смазалось, но не волнуйся.
Bu kısım bozulmuş... buraya aldırma.
У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
Arabada yanımda birisi var... ve onunla ilgilenmeden hiç bir yere gelmiyorum.
Мы с женой хотим на сегодня отменить семейную консультацию. Да, тут кое-что случилось.
Karımla bügünkü evlilik danışmanlığı... randevumuzu iptal ediyoruz...
У меня тут кое-что, что, эээ... мне надо, наверное, эээ...
Şu anda yapmam gereken...
Тут кое-что к вашему столу.
Bunlar masanız için.
- Но тут кое-что любопытно. - Что?
Bu olayda ilginç bir nokta var ama.
Мама мне тут кое-что рассказала.
Biliyorusn, annem benimle konuştu
Чего это ты надумал? Постой, у меня тут кое-что лежит. Не двигайся.
Sanırım beni birazcık seviyorsun.
Я тут кое-что понял вчера. Какой смысл в правилах, если за их нарушение ничего не будет?
Penny!
Тут кое-то приглашает меня на ужин.
Birisi beni akşam yemeğine çıkarmak istiyor.
Ну, меня тут кое-что беспокоит.
Şey, beni sıkan bir şey var.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Akılma gelmişken... bir şey oldu.
- Занялась тут кое-какими делами.
- Birkaç işle uğraşıyorum.
Куросава-кун сказал мне тут кое-что довольно оскорбительное. Тот новый парнишка? Может, мне его наказать?
Kadınların yaşamak zorunda oldukları şeyler beni korkutur.
Послушай, тут кое-что случилось.
Birşey oldu.
Я тут кое-что прикинул.
Bunun üzerinde çalışıyordum.
Я тут кое-что записал.
Bazı notlar aldım.
У меня тут кое-какое дело.
Yapacak birkaç işim var.
Слушай, тут кое-что выяснилось.
Dinle, beklenmedik bir gelişme oldu.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось. Я прикрепила их к этому письму.
Bu resimleri Jeff'in bilgisayarında buldum, ama nasıl açılacağını bilemedim, ama onları bu mesaja ekliyorum.
Они тут немного сделали, но ты бы могтут кое-что устроить.
Fazla bir şey yapmamışlar. Ama, demek istediğim... gerçekten buraya güzel bir şeyler yapmalısın.
¬ обще-то – эй, му тут кое-что обсуждаем.
Ray, aslında özel bir konuşma yapıyorduk.
Я тут кое о чём подумала...
Size bir şey sormak istiyordum...
Эй, дружище. Тут кое-что случилось. Эта милая молодая леди потеряла своего щенка, и твой папочка должен помочь ей найти его.
Bu güzel genç hanım yavru köpeğini kaybetmiş baban da bulmasına yardım edecek.
Тут кое-кто хочет тебя видеть.
Seni görmek isteyen biri var. - Selam.
Чтобы я тебя больше не видел Ты кое-что украл тут И я должен отрезать твоего дружка и приготовить его
bizim bölgemizde bir daha bir şey çaldığını görürsem aletini kopartır yemek yaparım
Кое-кто не хотел видеть вас тут.
Gelmeni herkes istemiyordu.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
Senin için burada bir şey var. Konuşmamız Babamın senin için bıraktığı bir şey.
Я тут в салоне кое-что переделал, называется "групповуха-веселуха".
Bu yeni sanat eserim, buna şöyle diyorum, grupçu hoppa.
Я тут купил ему кое-что, отдашь ему потом?
Oğlunuza bir şey aldım, sonra verirsiniz.
Я тут пытаюсь кое-что выяснить.
Bazı şeyleri düşünmeye çalışıyorum.
Я увидел тебя тут, и это напомнило мне кое о чем.
Seni burada dururken gördüm ve bu bana bir şeyi hatırlattı.
Я должен кое-что спросить у тебя тут.
Sana bir şey sormalıyım.
Я просто тут уронила кое-чего.
Topuzumu düşürdüm, bunu.
У меня тут... Есть кое-что.
Ben... ikimiz için birşey almıştım.
Я тут принёс кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Тут кое-что для тебя, для того и сделал.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Mağazaya geri götürmek istediğim şeyler var.
Да, и... Тут для тебя кое-что.
Sana bir şey aldım.
Кристин? Тут кое-что произошло.
- Christine?
Тут есть кое-что, ты сможешь себе это позволить!
Senin bile alabileceğin bir şey var.!
- Мы тут нашли кое-что, оставайтесь на месте.
- Birşey keşfettik. Hazır durumda bekleyin.
Тут у меня кое-что осталось.
Bende bir şey var. Tamam, al.
И... Я ему тут помогла кое в чем.
Burada yaptığı birkaç şeyde ona yardım ettim.
Я тут принес с собой кое-что...
Size birşeyler getirdim...
Я тут подумала.... Я хочу у тебя кое-что спросить но не думаю, что ты меня поймешь, пока не узнаешь обо мне кое-что.
Düşünüyordum da sana sormak istediğim bir şey var ama benim hakkımda bir şeyler bilmeden soruyu anlayabileceğini sanmıyorum.
Подожди, тут кое-кто хоцет с тобой поговорить.
Hemşire seninle konuşmak istiyor.
Тут Майкл осознал, что в семье есть еще кое-кто, кого заботит эта ситуация.
Ve Michael, ailesinde bu konu hakkında endişelenebilecek birilerinin daha olduğunun farkına vardır.
Я тут занялся́ кое-какой переста... перестановкой.
Yeniden düzenleme yapıyordum.
Я принесла вам кое-что. Это будет куда интереснее, чем сидеть тут с окосевшими глазами.
Size televizyon seyredip şaşı olmaktan daha çok eğlenebileceğiniz şeyler aldım.
- Я тут смотрю кое-что.
- Bir şeyi kontrol ediyorum.
кое о чем 26
кое что 31
тут какой 77
тут кто 207
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут круто 20
кое что 31
тут какой 77
тут кто 207
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут круто 20