Тут какие tradutor Turco
373 parallel translation
Наверное, тут какие-то стратегические соображения.
- Biz ne yapıyoruz? - Sormak bizim işimiz değil.
Тут какие-то подозрительные личности вертятся.
Ve de şurada tuhaf görünen kişiler var.
Так что, Вайолет мне сказала, тут какие-то выстрелы были?
Violet bana silah seslerinden bahsetti.
Я вижу тут какие-то лампочки.
Burada birkaç gösterge yandı.
Эй, тут какие-то плакаты.
Hey, yukarıda bazı posterler var.
Суши. Суши? При чем тут какие-то суши?
Nedeni suşi mi sanıyorsun?
Тут какие-то следы.
Şurada ayak izleri var.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Affedersiniz, efendim, ama buna sebep olan sadece rüzgar değil.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Biz gelmeden önce buralarin daha güzel oldugunu itiraf edin.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Bir yıl. Sıcak haberlerimiz nelermiş bakalım!
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Affedersiniz, buraya biraz not aldım ve izin verirseniz bir şey söylemek istiyorum.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи... - а это вам и вашей миссис. - О, большое спасибо.
Pongo, senin ve hanımefendi için ayırdığım birkaç kırıntı.
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
Mürettebattan birileri hayatta kaldıysa onlarla iletişime geçmemiz gerekir.
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Özellikle bu zamanlarda, ülkemizin birliğe ihtiyacı olduğu ve... zafere bu kadar yakınken, hala bozguncuların sesini duyuyoruz!
Какие тут еще могут быть желания!
İnsan dünyada başka ne ister ki?
Я тут набросал кое-какие заметки.
Bir kaç not aldım.
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Bana sorarsan, kitaplıktan daha fazlasını isteyen bir şirket.
Да вот, мам, тут, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Gençler dışarda yarış yapıyor galiba.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Tamam, ekstraları arayın, hemen!
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Beni biraz aydınlatmanız gerekiyor. Belirtmek istediğiniz düşünceleriniz varsa...
Тут ещё какие-то люди.
Burada bazı insanlar var.
Какие же мы тут дуры.
Sersem gibi görünüyoruz.
- о мне тут пристали какие-то почитатели. - Ќаучись с этим справл € тьс €.
Sağ ol, Reva.
Ну, а какие ещё вещи тут могут быть кроме личных?
Yahu kişisel dışında olan bir eşya türü mü var?
Смотрите, какие тут блюда,
Yemeklerimize bakın.
Юкари! Великолепно. Смотрите, какие тут блюда,
Yukari!
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Stratejik değeri olan bir şey yok, sadece kişisel kayıtlar ve Bajoryalı teröristlerin dosyaları. Ama Cardasya fikirlerine göz atmaya yarayabilir.
Тут кое-какие кабели нужно починить.
Beni onlar çağırdı.
Какие вы тут быстрые.
Hızlı çalışın! "Çöplüğüme" polisler geliyor.
Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
Sorun çıkacağını sanmam.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
Büyükannenin evinin dekorasyonuyla ilgili ilginç fikirlerim var.
Тут должны быть какие-то портативные генераторы, которые мы можем использовать.
Kullanabileceğimiz jeneratörler olmalı.
Что ты тут делаешь? У меня дома кое-какие проблемы.
Yalnızca bu şekilde hâlâ erkek olduğumu ispatlayabilirim.
Какие тут дела?
Orada işler nasıl gidiyormuş!
Ты тут видишь какие-нибудь дороги?
Sen burada yol görüyor musun?
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
Şurada kristaller olacak. Ama sesini açma.
Да тут пятна какие-то. И это ещё что?
Bunlar bir avuç işe yaramazın imzaları.
Тут есть какие-нибудь сумки...
Bavullarımız orada mı?
Полагаю, вы не успели забыть, какие у нас тут порядки.
Epeydir bizimle olmadığını fark ettim ama işleri hala hatırlıyorsundur.
Это Борис. Тут возле Volvo какие-то трутся.
Arabanın etrafında bekleyen birkaç adam var.
Какие цвета, тут каштан... и рыжий, тоже.
Harika. Rengi... Kumral...
Знаете, я уже вижу, какие вы тут для меня ужасные смерти напридумывали.
Aklıma sadece hayal ettiğin korkunç ölümler geliyor.
- Были бы у меня хоть какие-то сомнения, мы бы его тут же перевели.
Hayır, gerçekten. Şartları daha iyi olan bir yer olsa hemen oraya gitmeyi teklif ederdim.
Они спасают расу одноглазых, какие тут могут быть возражения?
Tek-gözlü canavarların türlerini kurtarmak isterken mi? Kim böyle birşey ister ki?
А какие тут девочки?
Nasıl kızlar var?
Слушай, какие... какие тут проблемы?
Sorun nedir?
У нас тут что, ожидаются какие-то гости?
Burasi çok sakin, değil mi? Bizden başka konuk yok mu?
Нам нужно тут сделать кое-какие изменения, для безопасности.
Güvenlik için bazı değişiklikler yapmalıyız.
Тут кое-какие проблемы.
Bir sorun var da.
У меня вот тут есть кое-какие книжки...
Hey bak burada bazı kitaplarım var.
А какие дела тут бывают?
- Buralarda ne tür olaylar çıkar?
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие проблемы 313
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие проблемы 313
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64