Ты все испортил tradutor Turco
331 parallel translation
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Tabii, sen de işimi aynen bu gece... yaptığın gibi bozsaydın. Tam onu davadan vazgeçmeye ikna ediyordum.
Ты все испортил!
Her şeyi mahvettin!
Это ты все испортил.
Her seyi mahveden sensin.
Это был сюрприз, а ты все испортил.
Sürpriz olacaktı ve sen bunu mahvettin.
- Ты все испортил, Джордж!
Gerçekten tozuttun sen, George.
И все так хорошо шло, а ты все испортил своей дурацкой выходкой
Sen de başta çok mükemmel hareket ettin. Ama sonra çok sersemce bir şey yaptın.
Ты все испортил, я не могла этого предвидеть.
Sen değiştirdin. Sana aşık oldum.
Ты все испортил.
Herşeyin içine ettin.
Ты все испортил.
Şimdi mahvoldun!
Он чуть не умер, а ты все испортил!
Adam yarı ölü ve sen bunu mu yapıyorsun? Sen delisin, Lee!
Ты все испортил.
Beni darmaduman ettin.
Ты все испортил, старик. Ты все испортил!
Her şeyi mahvettin, dostum!
Ты все испортил.
Herşeyi mahvettin.
А ты все испортил.
Ama onu berbat etmen şart mıydı?
Ты все испортил.
Her seyi berbat ettin!
Я там два с половиной года работала, а ты все испортил в один момент!
İki buçuk yıldır orada çalışıyordum, ve tek gecede, her şeyi mahvettin. Nasıl yapabildin?
Это ты все испортил!
! İşi berbat eden sen oldun!
Ты все испортил.
İşi berbat ettin.
- Ты все испортил!
Her şeyi mahvettin! Ne?
Ты все испортил.
Herşeyi berbat ediyorsun.
Ты все испортил, дурень.
Mahvettin, seni pısırık.
Но ты заставил меня написать письмо, ты все испортил!
Ama sen beni kızkardeşine yazmaya zorladın ve herşey bitti!
Ты все испортил, Дэвид.
Harika bir akşamdı, David.
- Ты сам всё испортил.
Her şeyi berbat eden kimdi?
- Ты вчера нам чуть все не испортил!
Çünkü dün gece her yerde seni arayıp, durdum.
Ты чуть всё не испортил.
Az daha herşeyi mahvediyordun.
Все было шло как по маслу. А ты взял и все испортил.
Her şey istediğin gibi gidiyordu ve sen bunu berbat ettin.
Ты хорошо постарался. Все испортил!
Demek istediğim, iyi iş başardın.
Ты всё испортил, Пьетро.
Konuşarak her şeyi mahvettin!
Ты всё испортил.
Çanıma ot tıkadınız.
- Ты все испортил, Эдвард.
Kaçırdın Edward.
Это ты всё испортил.
- AsıI sen her şeyi mahvettin.
Ты всё испортил.
Her şeyi mahvettin.
Просто смотри, чтобы ты всё не испортил.
Yalnız dikkat et de işi yüzüne gözüne bulaştırmayasın.
Я приготовил это ожерелье на всякий случай, но ты, ты всё испортил!
Bu kolyeyi özel bir güne ayırmıştım ama mahvettin onu!
Ты всё испортил.
İşi mahvettin.
Но нет! Ты же все испортил! Все разрушил!
Yıllar boyunca belki senin için umut vardır diye düşündüm.
Я пытаюсь дать тебе все, что ты хочешь. Этим ты ее и испортил.
Sana ne istediysen vermeye çalıştım.
Ты испортил работу всей жизни ты думал, что отделался от меня?
Bir ömürlük işi mahvedip yürüyüp gidebileceğini mi sandın?
Мне было достаточно трудно организовать эту игру... ... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил.
Benim tek problemim birilerini telaşlandırmak McClane için oyunlar hazırlamaktır.
Ты прав. Я всё испортил.
Tamam, haklısın.
Я не плачу в кино. И младенцы меня не умиляют. Не говорю человеку, который сам все испортил : "Ты мой бедненький".
Filmlerde ağlamam, bebeklere sevgi göstermem Noel'i erken kutlamam ve hayatımızı mahveden adama şunu söylemem :
Я просил помочь мне раскрыть этого парня, а ты всё испортил.
Bana yardım etmeni istedim, çocuğu kaçırmanı değil.
Ты мне все испортил.
Beni mahvettin.
Спасибо, доктор дятел, ты мне все испортил.
Teşekkürler, aptal doktor, her şeyi mahvettin.
Ты всё испортил.
- Gerçekten mi? İşın bitti.
Ты всё испортил!
Her şeyi berbat ettin!
Ты - лучшее, что у меня было, а я всё испортил.
Sen benim başıma gelen en iyi şeydin ve ben mahvettim.
Ты всё испортил, Джон.
Her şeyi bozdun, John!
Ты сам все испортил, Джонни. Это все из-за тебя.
"Ben bir numarayım", siktir git, Jonny.
И что тогда? Просто заткнись. Ты всё испортил.
yeterince boktan şey yaptın.
ты всё испортил 70
ты все испортила 49
ты всё испортила 31
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все испортила 49
ты всё испортила 31
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244