Ты всё знаешь tradutor Turco
4,004 parallel translation
- Ты всё ещё можешь, ты же знаешь.
- Hala taşınabileceğini biliyorsun.
Ты знаешь, они думаю это все моя вина, потому что я предал их.
Biliyor musun, ailem olanlarla ilgili, beni suçluyor. Çünkü onlara ihanet etmiştim.
В конце концов, ты знаешь его лучше чем все остальные.
Ne de olsa, onu herkesten çok tanıyorsun.
Ну, она.. Я имею в виду, возможно она.. Увидела тебя и все перепутала, ну ты знаешь?
Yani o muhtemelen seni görünce karıştırmıştır, değil mi?
Ты же знаешь, что я могу наизусть рассказать у числа "Пи" все цифры после запятой.
Pi sayısının 6000 hanesini ezbere okuyabileceğimi biliyorsun.
- Адвокаты все делают медленно, ты же знаешь.
- Avukatlar her şeyi yavaşlatır, bilirsin.
Ты ведь знаешь, что все к лучшему, верно?
En iyisi olduğunu biliyor musun?
Я могу все отменить, ты же знаешь.
İptal edebilirim yani.
* Разве ты не знаешь, что все может измениться?
# Bilmiyor musun her şeyin değişebileceğini?
Эй, ты ведь не знаешь, все может быть.
Olabilir belki. Nereden bilebilirsin ki?
Есть все еще столько того, чего ты не знаешь.
Bilmediğin çok şey var.
Поэтому прямо сейчас выкладывай всё, что знаешь, и начни с того, где ты был ночью.
Yani şimdi bildiğimiz her şeyi masaya yatırmalıyız son akşam nerede olduğundan başlayalım.
Потому что ты и так все знаешь!
Her şeyi bilirsin ya!
Ты же знаешь, я верну всё до последнего цента.
Her bir kuruşunu geri ödeyeceğim.
Или ты можешь рассказать мне всё, что знаешь про Лобоса. И твои грязные педофильские замашки будут нашим секретом.
Ya da istersen bana Lobos ile ilgili bildiğin her şeyi anlatırsın ve bu iğrenç pedofili sapkınlığın ikimizin arasında kalır.
Ты еще не все знаешь
Bilmediğin başka bir şey daha var.
Знаешь, для парня, знающего все глаголы, ты на удивление безынициативен.
Dilbilgisinden haberdar bir erkek olarak ipleri eline aldığını hiç görmedim.
Эм, ты знаешь, за все.
Biliyorsun, her şey için.
Эм, ты знаешь, я верну тебе все твои деньги.
- Paranı geri vereceğimi biliyorsun.
Итак... теперь ты знаешь всё, что знаем мы.
Yani... demek bilidiğimiz şeyi... sende biliyorsun.
Оу, ты считаешь, что знаешь все, да?
Her şeyi bildiğini sanıyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, я всё для тебя сделаю.
Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun.
Оставь все позади, весь свой жизненный опыт, всех, кого ты знаешь, оставь здесь!
Her şeyi geride bırak. Tüm dünyevi mülklerini tanıdığın herkesi bırak ve burada yaşa.
Ты знаешь, я думаю, это взросление в большой семье, потому что все на столе во время ужина было доступно каждому желающему.
Sanırım kalabalık bir aileden geldiğim için. Çünkü yemek masasındaki her şey herkese açıktı.
Знаешь что все таки? Если ты хочешь попробовать это, даже не пытайся, это все равно что лаять на луну, никакого толка.
Tadına bakmak istiyorsan yanlış kapıyı çaldın demektir.
Ну, в таком случае, знаешь, думаю ты отвечаешь и за все то хорошее, что он сделал.
Bu durumda bunca zamandır yaptığı onca iyilik için de kendine pay biçmelisin.
Знаешь, Энни, когда ты злишься, ты всё равно красавица.
Annie, sinirlenince bile hâlâ çok güzelsin.
Знаешь, Уилл, я с нетерпением этого ждал, то ты все время ворчишь.
Bu anı iple çekiyordum. Ama sen, bütün zaman boyunca karı kılıklı gibi davrandın.
Ты знаешь все мои истории.
Bütün hikâyelerimi biliyorsun.
Барни, ты знаешь, что всё это не по-настоящему, да?
Barney, bunların sahte olduğunun farkındasın değil mi?
Ты знаешь, что он все еще внутри, да?
Orası hala içeri sayılır farkındasın değil mi?
Ты же знаешь, я всё ещё планирую стать пожарным.
Hâlâ bir itfaiye eri olmak istiyorum, biliyorsun değil mi?
Потому что, ты же знаешь, это значит, что Килер всё ещё где-то там.
Çünkü... Keeler hâlâ dışarıda bir yerlerde.
Ну, все важное ты знаешь.
Pekala, önemli olan her şeyi biliyorsun.
У нее есть все для этого, ты знаешь.
Kaynakları var, ve sen bunu biliyorsun.
Все что ты знаешь - это то, что кучка других придурков повторяли из года в год.
Yani tek bildiğin, yıllardır birkaç serserinin söylediklerinden ibaret.
Сара всё ещё ждёт снаружи, ты ведь знаешь?
Sara hâlâ dışarda bekliyor.
Ты знаешь, полная открытость и все такое.
Şeffaflık filan.
Парень, ты мне нравишься с каждым днём всё больше, ты ж знаешь, Кендал?
Dünyadaki en sevdiğim kişi olmaktasın, biliyor musun Kendal?
Дьюи, я думал, ты тут все дороги знаешь.
Dewey, Dewey, bu yolları bildiğini sanıyordum.
Ты не знаешь, как все делается.
Kendini geliştirmeyi becerememişsin.
Знаешь, что? Это всё потому, что ты сидел взаперти в своей малюсенькой камере.
Gördün mü işte bu yüzden bir hücrede tıkılıp kaldın sen.
Ты ведь знаешь, что это всё инсценировано?
O dövüşlerin gerçek olmadığını biliyorsun değil mi?
Знаешь, когда я слышал все эти истории в тюрьме о том, как ты совсем сходишь с ума, живёшь в лесу, как гризли, я никогда не верил в это.
Aklını kaybedip, ormanda yaşamaya başladığını bana söyledikleri zaman o anlatılanlara hiçbir zaman inanmamıştım.
Ты же знаешь здесь все пути, правда?
Buranın aşağısına giden yolu biliyorsun değil mi?
Знаешь, когда борешься за чью-то жизнь, ты... вымотан и просто делаешь все, что можешь.
Bir insanın hayatını kurtarmak için uğraşırken, bazen çok yorulsan da elinden geleni yapmaya devam edersin.
Но ты-то знаешь, что все кончено.
Ama sen her şeyin bittiğini bilirsin.
Ты переживаешь о разработке, ну знаешь, всей этой аналоговой штуки?
Bu "dijital olmasın" konusunu biraz açmak ister misin?
Кира, мне нужно, чтобы ты рассказала всё, что знаешь об Огненных лисицах.
Kira. Bana tilki ateşi hakkında bildiğin her şeyi anlatmanı istiyorum.
Питер лишится поддержки и перестанет все финансировать что как ты знаешь, представляет опасность для всей земли
Peter desteğini ve olabilecek diğer sermayesini çekecek ki sen de biliyorsun dünyadaki en ateş alan risk işaretidir.
Ну, ты знаешь, что не можешь сделать этого. Акушерки были все в деревне, это первое место, где Хьюго будет искать.
yani, bunu yapamayacağını biliyosun ebelerin hepsi köydeler
ты все знаешь 51
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64