Ты другая tradutor Turco
406 parallel translation
От некоторых людей у меня начинает ныть шея... но ты другая.
Bir çok insana gıcık kapıyorum... Ama sen farklısın.
Ты другая?
Sen farklı mısın?
Но ты их рисуешь, когда ты другая.
Ama başka biri olarak.
Но теперь ты другая.
Ama şimdi farklısın. Daha yaşlıyım, biliyorsun.
Я думала, что ты другая! Я думала, что мы настоящие подруги!
Seni farklı biri sanmıştım, gerçekten dost olduğumuzu düşünmüştüm!
Ты другая.
Sen farklısın.
Но он другой потому что видит, что и ты другая.
Fakat o aynı değildir, çünkü gerçekte O da senin aynı olmadığını görmektedir.
Ты прекрасно знаешь, что у нас другая.
Ama bizim olmadığımızı gayet iyi biliyorsun.
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом.
Başka birşeylerden bahsedecektik hani. Yapma ama. Üzülme.
— Другая... — Что ты мямлишь?
Ne mırıldanıyorsun sen öyle?
Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера.
Eğer isteseydin, sende başka bir kariyer yapabilirdin.
Главное, что я хочу сказать, ты гениальный пес с чутким носом и никакая другая псина не может сравниться с тобой.
Sen eğitimli buruna sahip bir dehasın. Dünyada senin gibi başka bir köpek daha yok. Tek gezenler gibi giyinmiş.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Anladım ki başka hiç bir kadın senin bana hissettirdiklerini... hissettiremedi, hissettiremez.
А если б ты узнала, что у него другая девушка?
Ya o başka bir kızlaysa?
Ты сидишь здесь с очаровательной девушкой. А та, другая?
Burada çok tatlı bir kızla birlikte oturuyorsun.
Если бы ты еще встречался с ней, это была бы совсем другая история.
Onunla çıkıyor olsaydın, o zaman işler değişirdi.
Я думаю, есть другая причина, того что ты поменял своё мнение.
Fikrini değiştirmenin tek nedeni bu değil.
А теперь ты совсем другая. И кто-то хочет жениться на тебе.
Şimdi başarılısın ve birisi seninle evlenmek istiyor.
Другая моя сестра - в третьем классе. Она тоже хорошо успевает в школе. Но ты больше похожа на ту, которой 5, и которая еще не ходит в школу.
Okula gitmesen bile zaten 5 yaşındakilerden büyük görünüyorsun.
Нет, Блод, ты ошибаешься — это другая Бетти.
Hayır, Blod, Yanlışın var, bu başka bir bayan.
Я — это ты. В каждом есть другая личность.
Ben sensin.Bu birleşme başka sensin
Ты и та и другая?
Her ikisi de sen misin?
Даже если ты убьешь меня, другая истребительница, займет мое место.
Beni öldürsen bile, yerime başka bir avcı yollanır.
Значит, идею ты понимаешь. Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Bir kısmın bir şey üzerinde meşgulken, diğer kısmın başka bir şey yapar, hatta işinle ilgili problemlerle meşgulken.
- То-то я смотрю ты другая.
Farklı olduğunu düşünmüştüm.
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
- Bu madalyonun diğer tarafı.
Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте.
Hayatının aşkını ilk gençlik yıllarında buldun. Onun gibi bir aşk bekledin.
- Ленни, ты теперь другая.
Laney, bu kişi artık sen değilsin.
- Ты, я... и другая женщина.
Sen, ben ve başka bir kadın.
Но ты другая.
Ama siz farklısınız.
Ну пап, ты знаешь, мы не стали бы просить будь у нас другая подходящая дата.
Baba, başka bir gece yapabilecek olsak, senden rica etmezdik.
- Есть другая причина. - О чём ты?
Sadece benim için burada değilsin.
Ты совсем другая, ты совершенно непохожа на тех женщин, которых я когда либо знал.
Sen farklısın. Sen..... tanıdığım diğer kadınlardan daha farklısın.
Ты это так сказал.. Одна Истребительница загибается, другая восстает.
Bir avcı ölür, yeni bir tanesi doğar.
Ты действительно достойный противник но у меня найдется для тебя парочка-другая трюков.
Adam iyi bir rakip. Ama ben de bir iki hile yapmayı biliyorum.
Я думаю, что есть другая возможность, и что просто ты - сука!
Bir ihtimal daha var. Sen sürtüğün tekisin.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна.
Şu anda başka işlerin var farkındayım ama sana ihtiyacımız var.
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
- Umarım metres demek istemişsindir. Çünkü eğer başka bir kadın temizlik yap...
Ты не заметил, что одежда другая?
- Kıyafetlerin farklı olmasından anlamadın mı?
Конечно, там уже другая жизнь, всё другое, но ты всё равно Витя, купи и положи красную гвоздичку.
Tabii orada farklı bir hayat var, her şey başka. Sen Vitya, bir karanfil alıp takacaksın.
Но ты и сам просишь меня изменить ему. Это другая история.
Ama sen onun saflığını kullanmak istiyorsun.
Ты хоть имеешь понятие о том, сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду? У меня есть другая мысль.
Her saniye ne kadar elektronik dalganın kafamızın içinden geçtiğini düşündün mü?
- Ты иди, покупай билет, а у меня есть другая идея.
Sen kendine bir bilet al. Benim başka bir fikrim var.
Или ты думал, что другая из твоих бывших подружек прибежит и будет ухаживать за тобой? Ты вернулась, потому что этого хотела сама.
Yoksa kız arkadaşlarından birinin gelip seninle ilgilenmesini mi bekledin?
Ты неправ. Я теперь другая.
Yanılıyorsun, artık değiştim.
Пап, если служанка занята ужином а другая отсутствует, а мама в больнице... ты понимаешь. О, да, точно, я возьму трубку
Hizmetçi yemeği hazırlamakla meşgulse, ikinci hizmetçi dışarıdaysa ve annem de hastanedeyse...
Ты, оказывается, совсем другая. Это уже хорошо.
Beklediğim gibi biri değilsin.
Я думала, ты другая.
Farklısın sandım.
Да у меня бы была другая жизнь, если бы не ты.
Sen olmasaydın bir hayatım olabilirdi.
Ты намеренно делаешь всё чтобы тебя выгнали из Сент-Магнуса... или есть другая причина, которую я совершенно не понимаю... твоей неспособности соответствовать правилам?
Kasıtlı olarak kendinizi St. Magnus'dan kapı dışarı attırmayı mı deniyorsunuz? Yoksa senin uyum sağlamanla ilgili göz ardı ettiğim başka bir neden mi var?
- Ты сегодня другая.
Daha arsız.
другая 352
другая жизнь 21
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
ты дрался 18
ты дрянь 22
другая жизнь 21
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
ты дрался 18
ты дрянь 22