English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты же знаешь это

Ты же знаешь это tradutor Turco

1,167 parallel translation
Впорядке, ты же знаешь это мой последний день тут.
Sen nasılsın? İyiyim. Biliyorsun buradaki son günüm.
Клара, ты же знаешь, что это важно.
Clara, önemli olduğunu biliyorsun.
И кто же сумел это сделать? Ты его знаешь?
Kahrolası hükümet, bunu bizim için zorlaştırıyor.
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь.
Önce, bir şekilde bombayı buraya soktular... daha sonra onu aktif hale getirmek için en iyi adamlarını yolladılar.
Ты же знаешь, это будет. Как у вас с Сандрой?
Ama biliyorsun ki yakında Sandra ile bir şeyler olacak.
Ты же знаешь что это будет последняя возможность для него увидеть её.
Biliyorsunuz ki onu görmek için son fırsatı.
Ты же знаешь насколько это обрадует Мону.
Bunun Mona'yı ne kadar mutlu edeceğini biliyorsun.
Знаешь же, что это ты.
Kendin olduğunu biliyorsun.
- Хорошо, но ты же знаешь, что это никогда не срабатывало.
- Tamam. Ama bu asla işe yaramıyor, biliyorsun.
Давай. Ты же это знаешь.
Haydi, bunu biliyorsun.
Давай, ты же это знаешь.
Haydi, bunu biliyorsun.
Знаешь, я хотел казаться крутым, но это не моё. - Я такой же скучный и порядочный как ты.
Sert biri olmaya çalışıyordum ama bu yanlıştı çünkü ben aynı sen gibi sıkıcı ama iyi bir insanım.
Прекрати, ты же знаешь, меня это с ума сводит.
Kes şunu. Bunun beni deliye çevirdiğini biliyorsun.
Ладно, это твое дело. Однако, ты все же должна себя спросить что ты знаешь о своем новом друге.
Bak bu senin kararın ama en azından kendine sormalısın yeni arkadaşını ne kadar iyi tanıyorsun?
Только потому что ты силен, ты не можешь избежать провала, так же как и остальные. Мне жаль, но сейчас тебе следует держаться подальше от футбольного поля, и ты это знаешь.
Güçlüsün diye orada herkes gibi heyecana kapılmayacak değilsin.
Ты же знаешь, что это никогда не было хорошим признаком, когда люди здесь начинают слышать странные звуки.
İnsanların tuhaf sesler duyması hiç hayra alamet değil.
Хочешь, я это сделаю, приятель? Ты же знаешь, я в этом дока.
Ben yapayım ister misin?
Ты же знаешь : любовь - это дар небес.
Biliyorsunuz ki aşk Bize cennetten hediye
На что я надеюсь, Клауд... Использвать эту планету как корабль, чтобы свободно летать в космосе. Мать же делала это прежде, ты ведь знаешь.
İstediğim şey Cloud aynı annemin eskiden yaptığı gibi gezegeni gemim olarak kullanıp kosmosun karanlıklarında gezinmek.
По-твоему, это игра? Ты же сказал, что знаешь код.
Oyun oynadığımızı mı sanıyorsun?
Чувак, ты же знаешь, как это бывает...
Dostum, bu işler nasıldır bilirsin.
Но это ложь. Ты же знаешь, что это ложь.
Bu doğru değil!
Ты же знаешь, я сказал, что никаких трюков не будет, Джоуб, и я это серьезно.
Numara yok demiştim Gob, ve ciddiydim.
Ты же знаешь, что это не то, что он делает.
- Bunu yapmadığını biliyorsun.
Это огромная возможность. Ты же знаешь, что я всегда мечтала о международном праве.
Bu büyük bir fırsat.Uluslararası hukukla uğraşmak istediğimi hep biliyordun.
Ты же знаешь Эрл, что это за городишко.
Bu kasaba nasıldır bilirsin, Earl.
Ты знаешь, это для ее же блага.
Sen de onun iyiliğini istersin.
Ты же знаешь, что это так.
Bunu biliyorsun.
Ты же знаешь, это не всегда так.
Her zaman böyle olmadığını biliyorsun.
Ты же знаешь, что это был политический отказ.
Herkes bunun politik bir hareket olduğunu biliyor.
Ты же знаешь, что все это было ошибкой.
Biliyorsun, bunlar her şekilde boşadır.
Брось, Клэр! Ты же знаешь, что раньше или позже - это бы произошло.
Hadi Claire, bunun er yada geç olacağını biliyordun.
Откуда же ты знаешь, что это был Харлон?
Harlon'ın olup olmadığını nereden bileceksin?
Ты же знаешь, каково это.
Nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь, никто тебя за это не попрекнет. Да.
Biliyorsun, kimse sana karşı onun tarafını tutmayacak.
Ты же знаешь, как это бывает в деревне.
Köylerde böyledir.
Ты знаешь, цвет на этой коробке точно такой же, как цвет твоей машины, пап.
Bu kutunun rengi senin arabanınki gibi, baba.
Ты же знаешь, что я это знаю.
Bilmiyor muyum sanıyorsun?
Ты же знаешь, что это вранье.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
- Ты же гробишь себя! Ты это знаешь?
- Bununla kendini öldürdüğünü biliyorsun.
Ты же сказала, что знаешь что это значит.
Daha demin bakirenin ne demek olduğunu bildiğini söylemiştin.
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
Biliyorsun, merhamet, 7 ölümcül günah içinde en kötüsüdür. Hayır, gerçekten.
Ты же знаешь, что это не аргумент.
Biliyorsun, asıl mesele bu değil.
- Марта, ты знаешь, это не одно и то же
Martha, biliyorsun aynı şeyler değil.
Что бы тебе ни снилось... это лишь сны, ты же знаешь?
Gördüklerin her neyse sadece rüyaydı. Bunu biliyorsun değil mi?
Ну, я просто подумал, решил, что тебе лучше это от меня услышать, чем от... ну, ты же знаешь Майкла.
Düşündüm ki bunu bir başkasındansa benden duyman iyi olur. .. yani Michael'i bilirsin işte.
Ты мне все можешь сказать. Ты же это знаешь.
Bunu biliyorsun.
Ты же знаешь, что это ловушка?
Bunun tuzak olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты знаешь, люди, которые в игре сейчас - это же совсем другое племя - ни понятий, ни семьи, и никакого чёртового уважения.
Bugünlerde işin içindeki herifler... Yani artık tamamen farklı bir nesil. Kural yok, aile yok ve kesinlikle saygı da yok.
- Нет, это просто... Ну, ты же знаешь анестезиолога моих отцов, Лиз? Ей нужна почка и я собираюсь отдать ей свою.
Hayır, sadece şey, uh, biliyorsun, babamın anestezisti Liz, böbreğe ihtiyacı var ve ben de benimkini vereceğim, vücudunun reddetmeyeceğinden emin olmak için tamamen ayık olmam gerekiyor.
Ты же знаешь я не могу это сделать, Кристиан.
Biliyorsun yapamam, Christian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]