Ты звезда tradutor Turco
424 parallel translation
Я знаю, ты звезда.
Şimdi çok meşhur oldun.
Давай, Отис, ты звезда.
Etek! Yap şunu, Otis! Sen bir yıldızsın!
- Ты звезда!
- Sen bir yıldızsın!
Думаешь что ты звезда и вне закона?
Ünlü olduğun için, bir şekilde kanunların sana uygulanmayacağını mı düşünüyorsun?
Как будто ты звезда... Звезда...
Lanet bir yıldız gibi, bir yıldız gibi.
А ты звезда.
Sen yıldızımızsın.
Только поэтому ты звезда TV-шоу.
Yazık... Seni kaltak!
Ты звезда!
Sen bir yıldızsın.
Ты звезда!
Bir yıldız.
Если ты звезда, можешь идти куда угодно и не заботиться о наличных.
Ancak büyük bir yıldız olduğunda, para taşımayabilirsin.
Ничего, скоро ты вылетишь оттуда и тогда Звезда станет первоклассной газетой.
Yakında kovulursun... ve Star birinci sınıf bir gazete olur.
Теперь ты большая поющая звезда, запомнил?
Sen şimdi şarkı söyleyen büyük bir yıldızsın, hatırladın mı?
Ты моя счастливая звезда
# Sen benim... # # Şans getiren yıldızımsın #
Ты - моя счастливая звезда
# Sen... # #... benim... # #... uğur yıldızımsın # # #
Вторая звезда справа сияет волшебным светом, и если ты ищешь дорогу в Сказочную страну, этот свет укажет путь тебе.
Gökyüzünde yıldızlar Çok farklı parıldar Oraya gitmek istersen
- Что? Новая звезда, как ты ее назовешь?
Yeni "yıldıza" ne isim vereceğiz?
Черт, ты теперь звезда!
Sen bir yıldızsın, ahbap.
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
"Konuşmasını bilsen de..." "... duysam koca Sezar'a hakaretler yağdırdığını. " Ah, doğunun yıldızı!
Куда это ты собралась, Звезда?
Nereye gidiyorsun Yıldız?
Ты знаешь куда меня сегодня возил Дэвид, так ведь, Звезда?
David'in beni nereye götürdüğünü biliyorsun, değil mi?
Зачем ты пришла сегодня, Звезда?
Neden bu gece buraya geldin Yıldız?
Я видел, как ты выкладывалась на всех репетициях, будто ты и есть звезда, а не простой дублер.
Tüm provalarda kendini nasıl sıkı hazırladığını gördüm. Her şeye rağmen sen yıldızdın, yedek değil.
Ты не такая звезда как была она.
Onun olduğu gibi bir yıldız değilsin.
Посмотри на себя, мужик. Ты большой парень, известная звезда и все такое.
Büyük bir yıldızsın, ünlüsün.
Ишь ты, "Звезда Запада"!
Batı'nın Yıldızı'ymış!
- А ты сказал - рок-звезда.
- Rock yıldızı demiştin.
- Ты, блядь, звезда.
Artık yıldızsın oğlum sen.
Ты, блядь, звезда, и будешь исполнять свои бенефис каждый вечер следующие 2, блядь, года для тюремной аудитории.
Önümüzdeki iki sene boyunca gece gündüz, tek kişilik oyununu oynarsın artık, sikik! Mahkumlar çok eğlenir eminim.
Ты не самая большая звезда, сволочь. Давай : ты и я.
- Sen ve ben, teke tek, haydi.
Ты отличный боец, но Гиор не звезда спортивной лиги.
Harika bir dövüşçüsün ama Gyor bir televizyon yıldızı değil.
Поначалу ты позволяешь себе это по субботам. И чувствуешь себя крутым, как гангстер или рок-звезда.
Önceleri cumartesi akşamları kendini gangster ya da rock yıldızı gibi havalı hissediyorsun.
Порно-звезда! - Ты любишь ее, она любит тебя!
- Sen onu seviyorsun, o seni seviyorsun, daha ne!
Ты у нас большая звезда.
Ünlü olan sensin.
- Эй ты, рок звезда!
Hey, rock yıldızı!
Ты моя звезда.
Sen benim yıldızımsın.
Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
"Şafağın ışıklarında kaybolan yıldız, " gıcırdayan rüzgar, ısı ve nefes, " Gece sona erdi.
Ты думал, что Венера - это Северная Звезда.
Venüs'ü Kuzey Yıldızı sandın.
Ты усомнился, что звезда есть пламя?
Yazmaya başladığını söyle.
Я и не думала, что ты у нас звезда сцены.
Bu kadar dramatik queen olduğunu bilmiyordum.
Боже, ты как рок-звезда.
Tanrım, bir Rock star gibisin.
Ты - звезда остросюжетных боевиков.
Sen macera filmi yıldızısın.
Должен сказать, Морская Звезда, я польщен тем что ты интересуешься моей работой.
İtiraf edeyim, denizyıldızı işimle ilgilenmenden gurur duydum.
Морская Звезда, ты идешь плавать?
Yüzmeye mi gidiyorsun?
Ты звезда.
Bir yıldız oldun.
- Ты что, звезда своей школы?
- Yoksa okulun yıldızı mısın?
Я знаю, ты - большая рок-звезда и все такое но, может, ты хочешь потусоваться с хорошими людьми?
Biliyorum, rock yıldızısın ama hoş insanlarla hoş zaman geçirmek ister misin?
Ты уже звезда.
Zaten yıldızsın.
Ты, звезда.
Mesajı aldım.
- Ты чего, попсовая звезда!
- Ne? Pop star!
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Başta bizim şöhretimize kapıldın.
Это ночь превратится в сказку, а ты мой друг горящая звезда.
Bu gece, ergen bir masala dönüştü. Ve sen, büyük parlak yıldızsın.
звезда 672
звездами 28
звезда смерти 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звал меня 44
ты звала меня 17
звездами 28
звезда смерти 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звал меня 44
ты звала меня 17