Ты звонил tradutor Turco
1,096 parallel translation
Ты звонил им?
Onları aradın mı?
Ты звонил?
Zili mi çaldın?
Если ты звонил сегодня, я как раз собиралась перезвонить тебе.
Eğer bugün aradıysan, yemin ederim seni arayacaktım.
Ты звонил ему?
Aradın mı?
Эй, ты звонил в кабельную компанию?
Hey, Cable ( kablolu tv ) şirketini aradın mı?
Может, если бы ты звонил почаще, мне бы и не приходилось.
Belki de sen daha çok arasan, benim aramama gerek kalmayacak.
- Ты звонил на следующую станцию?
- Bir sonraki istasyonu aramadın mı?
А ты звонил Рональду?
Ronald'ı arayıp söyledin mi?
Ты звонил ей?
- Onu aramayı denedin mi?
Я была в душе, когда ты звонил.
Aradığında duştaydım.
Ты звонил в мой офис?
Benim için ofisi aradın mı?
Ты звонил мне?
Beni aradın mı?
Я скажу ей, что ты звонил.
Aradığını söylerim.
- Тогда было бы здорово, если бы ты звонил перед приходом.
Önce arasan iyi ederdin.
Ты звонил?
Beni mi aradın?
Ты звонил по телефону и посмотрел на меня... несколько раз.
Telefondaydın ve bir süre bana bakmıştın.
Мне звонил директор, сказал, что ты пропустила несколько уроков.
Yeni okul müdürü aradı. - Bazı derslerine gitmemişsin.
Кстати, пока ты был в душе звонил Найлс, чтобы напомнить насчёт завтрашнего сквоша.
Sen duştayken yarınki squash maçını hatırlatmak için Niles aradı.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Beni aramamasını söylemedin, değil mi?
"Вот как? Что ж, звонил магазин болванов. У них заканчиваешься ты."
Aptal dükkânından aradılar, senden kalmamış. "
Магазин болванов звонил. У них кончаешься ты.
Aptal dükkânından aradılar, senden kalmamış.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
И поэтому первый раз ты не спросила, кто звонил, и сама открыла дверь.
Öyleyse dün gece nasıl da birden bire ilk gece oluverdi- - burada olduğundan beri- - seni arayan kimseye cevap vermedin- - sonra da kısa süre sonra dışarı çıktın?
Стивен звонил, когда ты спала.
Sen uyurken Steven aradı.
Ты куда звонил, в Habitat?
Habitat'ı mı aradın?
- Ты поэтому мне звонил?
- Gerçekten bunun için mi aradın?
- Ты ему звонил?
- Ona telefon ettin mi?
Ты слышал что-нибудь о Линг? Я звонил ей.
Ling'den haber aldın mı?
- Ты не звонил.
- Ne arıyorsun burada?
А в час ночи ты опять звонил из телефонной будки!
Gece saat bir de dışarıdaki telefondaydın.
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Lloyd'un yarışıp yarışmadığını öğrenmek istiyorsun.
Зачем ты мне звонил в офис сегодня?
Beni bugün neden ofisten aradın?
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
Frank bir de şunu söylememi istedi... Bir daha evini aramanı istemiyor.
Так что этот парень звонил, чтоб ткнуть тебя носом. Это наводит меня на мысль, что либо ты знаком с ним, либо ты кого-то разозлил.
Ya bu adam adını duyurmak ve ünlü olmak istiyor, yada daha kötüsü içerden tanıdığın yada gerçekten kızdırdığın biri bu
Ты наверняка ездил к ней раза три. Каждый вечер звонил...
Arada ziyaretine gideceksin ve her akşam 3 4 defa konuşacaksınız değil mi?
Сначала ты переспал со мной, а потом не звонил шесть дней.
Benimle yattın ve beni altı gündür aramadım.
Она не ночевала здесь... опять. И было бы прекрасно, если бы ты, хотя бы час не звонил сюда.
Dün gece yine yatmaya gelmedi..... ve bir saat aramadan Dursan...
Ты ей звонил?
Tanrı aşkına...
Ты мне звонил, Сандлер.
- Beni çağırmışsın, Sandler.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Hepsi çok dokunaklı ama beni neden çağırdın?
Ты звонил в студию?
İlaç almam gerekiyordu.
- Мэнни, ты где, телефон звонил!
- Manny nerelerdesin, telefon çalıyordu!
Ты не звонил. - Поэтому я не знала...
- Aramadın, ben de merak ettim...
Кстати, звонил тренер в воскресенье важный матч и ты выходишь на поле.
Bir de koç çağırdı. Büyük maç Pazar günü başlıyor.
Ты имеешь ввиду свою жену? Я звонил в полицию, но думаю... они приняли меня за ненормального.
Baltimore polisini aradım ama beni deli sandılar.
Мы в расчёте. Ты звонил Финку?
Fink'i aradın mı?
Ладно, ты мне звонил.
Sadece eğleniyorum, baba.
Я звонил, мне сказали, что ты еще не в гостинице.
Henüz giriş yapmadığını söylediler. Hayır
Джефри, ты не звонил Бриджет?
- Colin ve Bridget'e telefon etmedin mi?
Я не разговаривал с тобой, только когда звонил тебе, так как ты не брала трубку.
Sadece sana telefon ettiğimde kesiyordum : hiç cevap vermedin.
Я знаю, что ты был с кем-то, когда я звонил.
Aradığımda yanında birinin olduğunu biliyordum.