English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты откуда взялся

Ты откуда взялся tradutor Turco

149 parallel translation
- Ты откуда взялся?
- Bu da nereden çıktı şimdi?
А ты откуда взялся?
Sen nereden çıktın?
Секретарь Ким, ты откуда взялся?
Sekreter Kim, burada ne arıyorsun?
Ты откуда взялся?
- Phil, toplantı için geldim.
А ты откуда взялся?
Buraya nasıl geldin?
Привет, малыш. Ты откуда взялся?
Nereden geldin sen?
А ты откуда взялся?
Nereden geldin?
Ты откуда взялся?
Ne kadar zamandır oradaydın?
Ты откуда взялся?
Nasıl girdin içeri, kerata?
Откуда ты взялся?
Nereden geliyorsunuz
Откуда ты взялся такой начальник?
Sen de nereden çıktın, müdür?
- Чёрт возьми, откуда ты взялся?
Vay canına. Nasıl oldu da buradasın?
Ну а теперь посмотрим, что же ты прячешь в себе, мой маленький друг. И откуда ты взялся.
Bakalım senin kim olduğunu..... nereden geldiğini anlayabilecek miyiz?
Откуда ты взялся?
- Sende nerden çıktın böyle birden bire?
Привет, откуда ты взялся?
Merhaba, nereden geldin?
Откуда ты взялся, парень?
Sen nereden çıktın, delikanlı?
Откуда ты взялся?
Burada ne yapıyorsun?
Так откуда ты взялся?
Peki senin hikayen nedir?
Откуда ты взялся?
Asıl sen kimsin?
- Ты можешь объяснить, откуда он взялся?
- Nereden geldiğini söyler misin?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Sen onu desteklemeseydin, geldiği o tanka dönmüş olacaktı.
Откуда ты взялся?
Sen de nereden çıktın?
Откуда ты только взялся! И почему выбрал именно меня - не понимаю!
Yaşama zevkin, mükemmelliğin ve yönetme gücün nedeniyle seni seçtim.
А ты, блин, откуда взялся?
Sen nereden çıktın öyle?
Откуда ты здесь взялся?
Nereden geldin sen?
Откуда ты такой взялся?
Nereden geldin sen?
Черт возьми, Донни, и откуда ты такой умный взялся?
Kahretsin Donnie. Neden bize zekilik taslaman gerekiyor ki?
Откуда ты взялся?
Şimdi kimin için çalışıyorsun?
Откуда ты взялся? Я был императорским учителем Го в Эйяне.
Heian döneminde başkentte İmparatora Go öğretirdim.
Откуда ты думаешь он взялся?
Nereden geldiğini sanıyorsun?
И откуда ты такой взялся?
Nereden geldiğini söylemiştin?
Откуда ты взялся, дрочун? Черт.
Nereden geliyorsun?
Откуда ты тут взялся?
Burada ne işin var?
Ты хоть знаешь, откуда взялся хип-хоп?
Hip-hop müziğin çıkış noktası hakkında hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Откуда ты взялся?
Bakın, kimler gelmiş!
- Ты откуда взялся?
Nerelisin?
Кто ты такой? Откуда ты взялся?
- Diğerlerini uyarmam gerek.
Откуда ты взялся?
Nereden çıktın sen?
Доброе утро! Откуда ты взялся?
Günaydın! Uh-huh.
Откуда ты взялся?
Nasıl geldin?
Откуда ты взялся на мою голову со всем этим?
Bu arada, bu saatte nereden geliyorsun?
Откуда ты только взялся, ублюдок?
Sen hangi delikten çıktın itin soyu?
Откуда ты взялся?
- Nereden geldin?
Откуда ты взялся, чёрт возьми?
Hangi cehennemden geldin?
Не знаю, откуда ты взялся.
Nereden geldiğini... Ama...
Эй, откуда ты взялся?
Hangi cehennemden geliyorsun sen?
Откуда ты такой взялся?
Nerelisin bakayım sen?
Послушай, мне намекнули, что меня не должно волновать, откуда ты со своей девкой взялся.
Bak, senin ve kızın nereden geldiğiyle fazla ilgilenmemem söylendi.
Откуда ты взялся?
Sen nereden çıktın?
Ну что, шпионское отродье, давай посмотрим, откуда ты взялся.
İşe yaramaz adam bakalım nelerin varmış.
Ты вообще откуда взялся?
Nerden geldin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]