Ты слышал когда tradutor Turco
414 parallel translation
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
Bu zaten çocukluğunda daha önce duymuş olduğun bir yalan.
Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей?
Hiç tanık koruma programını duydun mu?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Pearl evleniyor. Pearl ile evlenecek birinin çıkabileceğine inanır mıydın?
Ты когда - нибудь слышал такие вещи?
Şu deyişi duymuş muydun? Kendimi her şeyi anlatırken buldum.
Ты слышал, как они ругались вчера, когда мы выгрузили наш улов?
Bugünkü avımızı karaya çıkardığımızda hırgür çıkardıklarını duydunuz mu?
Ты бы слышал, как они поносят нас, когда Дурга лезет к ним за фруктами.
Durga bir iki guava kopardığında neler söylüyorlar bir duysan.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
Hiç böyle uzun ve sıkıcı bir tartışmaya şahit oldun mu?
- Ты когда-нибудь слышал о магии?
- Büyü diye bir şey duydun mu hiç?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы я так выражалась?
Annenden olmadığı kesin.
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил?
Beni tanıdığın bunca sene boyunca, hiç espri yaptığımı gördün mü?
Ты когда-нибудь слышал о фторировании воды?
Sen hiç suyun fluoridleştirilmesi diye bir şey duydun mu?
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Yarasına pansuman yaparken ne kadar heyecanlandığını görmen lazımdı.
Ты когда-нибудь слышал про гостиницу Орилос?
Chuncho! Hiç Ciudad Juarez'de Morelos oteli diye bir yer duydun mu?
Ты самый настоящий сукин сын... ты когда-нибудь слышал о Джиме Данкане?
Seni adi, kokuşmuş, kahpe- - Jim Duncan adını hiç duydun mu?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Sana, şimdiye kadar duymuş olduğun en önemli şeyi söylemem gerekiyor.
Ты когда-нибудь слышал такое, Паоло?
Daha önce duydun mu hiç?
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
Adem, Havva ve yılanı hiç duymadın mı?
Ты когда-нибудь слышал об этом?
Standartlar ve uygulamalar, bunu hiç duymuş muydun?
Ты когда-нибудь слышал о цыпленке а-ля "Reine Marie"?
Hiç Kraliçe Marie usulü tavuk duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал там голоса?
Orada hiç ses duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал историю про Короля Рыбаков?
Balıkçı Kral'ın hikayesini duydun mu?
Рэй, ты когда-нибудь слышал о группе "Ютенсил"?
Hey Rey, Utensil diye bir grubu hiç duydun mu?
– Ты когда-нибудь слышал о банке?
- Banka diye birşey duydun mu?
Тебе бы лучше припомнить все молитвы, если ты их когда-либо слышал!
Bildiğin bütün duaları oku!
Ты когда-нибудь слышал слово "геноцид"?
Hiç "katliam" kelimesini duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал о яичном салате?
Hiç yumurta salatası diye bir şey duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал ее слова?
Hiç kelime duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал о Трисе Спикере? Теде Вильямсе или Баке Бокаи?
Tris Speaker veya Ted Williams veya Buck Bokai isimlerini hiç duydun mu?
Я слышал твою одышку, когда ты поднимал пакет молока.
- Affedersin? - Sütü almaya çalışırken zorlandın.
Я видел, как ты ешь. Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"?
Senin nasıl yediğini de gördük. "Doppler Etkisi" terimi kafanda ışık yakıyor mu?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Hiç böyle birşey yapan birini duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал, что в дверь надо стучаться, Дотсон?
Kapısız yerden mi geldin, Dotson?
А историю про маленький паровозик, который всё мог, ты когда-нибудь слышал?
Hiç küçük lokomotifin hikayesini duymuş muydun? İzin ver anlatayım.
Ты слышал, что я сказал секунду назад? ... но когда я упомянул о нем они превратились в слух
Dediklerime hiç kulak asmıyorlardı ama onun ismini söyleyince kulak kesildiler.
Ты когда-нибудь слышал о смягчающих обстоятельствах?
Sen hiç hafifletici sebep diye bir şey duymadın mı?
У Пола ДеЛюка. Ты когда-нибудь о нем слышал?
Paul Delucca, hiç duydun mu adını?
- Ты когда-нибудь о нем слышал?
- Onu duymuş muydun?
- Ты меня слышал, и если ты ещё когда-нибудь навредишь Ногу, я сожгу бар дотла.
-... barı yakıp kül ederim. - Cesaret edemezsin.
Джефф, ты когда-нибудь слышал о трифазе?
Jeff, hiç Triphase diye bir şey duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал о Марисе Томей?
Marisa Tomei diye birisini hiç duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы Винсенс называл это имя?
Vincennes hiç bahsetti mi?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Başına gelenleri duydum.
Ты когда-нибудь слышал о Чёрном Рыцаре?
Hiç, Evel Knievel'i duydunuz mu?
Ты когда-нибудь слышал о Нэлл Портер?
Nell Porter adını duydun mu hiç?
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
- Cordelia, nezaket diye bir şey duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал о сострадании воина? чтобы убить.
Bir savaşçının merhamet ettiğini duymuş muydun bilmiyorum ama seni öldürmek istemiyorum.
Ты когда нибудь слышал, чтобы он играл на этой дудке?
Bunu çalarken duydun mu?
- И я его понимаю. Слушай, Брауди, ты когда-нибудь слышал об английских псах - терьерах Джека Рассела? Не слышал.
Hey, Browder, sen hiç şu İngiliz köpeklerinin bir türü hakkında anlatılanları duymuş muydun?
Фил, ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил то, что сказал сейчас?
Phil, sen beni biraz önce bahsettiğimiz şeyi yaparken gördün mü görmedin mi?
Ты когда-нибудь слышал выражение, что нельзя идти против своей воли.
- Bana ters geliyor deyimini duydun mu?
Ты когда-нибудь слышал о берцовой кости, Волкер?
Hiç bir tibia, Volker duydum?
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышал когда 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышал когда 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54