Убедись tradutor Turco
1,342 parallel translation
Убедись что все в порядке.
Bak bakalım olmuş mu.
Убедись, что агент Гиббс получит это.
Bunu Ajan Gibbs'e verin.
Просто убедись, чтобы это было настоящее платье
Sadece gerçek elbiseyi getirdiğinden emin ol.
Убедись, что отобьешь середину мяча вот этой частью ноги, ясно?
Ayağının bu tarafıyla topun ortasına vurduğuna emin ol, tamam mı?
И убедись, что ты весь следуешь за своей ногой.
Ve bütün yolu bacağınla takip ettiğine emin ol.
Убедись, что это не попадет в чужие руки?
Doğru ellere geçmesini sağlayabilir misin?
Убедись, что у тебя всегда есть медицинская страховка.
Sağlık sigortan olduğundan emin ol.
И если тебе в жизни повезёт найти любовь убедись, что у неё тоже есть медицинская страховка.
Ve eğer bir gün seveceğin birini bulacak kadar şanslıysan kızın da sağlık sigortasının olduğundan emin ol.
Убедись, что у него есть медицинская страховка.
Sorun değil. Oğlanın sağlık sigortası olduğundan emin ol.
- Вернись туда, и убедись, что там все чисто.
Oraya dönün ve iyice temiz olduğundan emin olun.
Просто убедись, что он не напортачит.
Yüzüne gözüne bulaştırmasın diye.
Просто убедись, что он это сделает.
- Farketmez. Yapmasını sağla yeter.
Только убедись, что это именно тот человек.
Doğru adamı bulduğuna emin ol..
Убедись, что никто не войдет.
Kimsenin içeri girmediğinden emin ol.
Так что, к тому времени убедись, что...
Gaz çıkarmalısın. Efendim? Ancak o zaman, Kore'ye gitmeden önce, birlikte güzel bir yemek yiyebiliriz.
Только убедись, что он достоин, нравится тебе или нет, ты все же Гекко.
Sadece seni hak ettiğinden emin olmak istedim çünkü sevsen de sevmesen de sen hâlâ bir Gekko'sun.
Убедись, что Холлис получит доверенность.
Hollis'in vekaletnameyi aldığından emin ol.
Убедись, что эти сраные фотографии им пригодятся.
Fotoğrafları kullandıklarına emin ol.
Попетляй немножко и убедись, что за тобой не следят.
Kalabalık bir yerde ol ki seni takip edemesinler. Sen kimsin?
Убедись, что он не испорчен.
Kötü olmamasına dikkat et.
- Убедись, что ветчина не зеленая.
- Jambonun küflenmiş olmamasına dikkat et.
- Убедись, что он не попадет на вечеринку.
- Partiye katılmadığından emin ol.
Убедись, что Дагган знает, что с него сопроводиловка по Логану.
Duggan'ın, Logan'ın kimliğini saklı tuttuğundan emin ol.
Сейчас убедись, что Арло готов к загрузке файла.
Şu an Arlo'nun dosyayı yüklemeye hazır olduğundan emin olmalısın.
Убедись, что никто не помешает.
Kimsenin müdahale etmediğinden emin olmak için.
Убедись, что он на работе.
İşte olduğundan emin ol.
Убедись, что забрала всё.
Her şeyi aldığından emin ol.
Пойди убедись, что Рози не утонула в слезах у своего стола.
Git Rosie'ye bak da kendi masasında boğulmasın.
Убедись, что она в безопасности.
Onu tehlikeden uzak tut.
Пожалуйста убедись, что ты открываешь кран хотя бы два раза в день, так как в зимнюю погоду трубы могут треснуть.
Lütfen muslukları günde en az iki kez çalıştır çünkü kış havası yüzünden borular patlayabilir.
Если есть список, убедись, что я в нем.
Eğer bir liste varsa, adımın yazılmasını sağla.
Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк.
Ne kadar şanslı olduğunu bilmesini sağla Clark.
Убедись, что она хорошо смазана.
Sürekli yağlı kalsın!
Убедись, что все видно.
Bütün renkleri alsın.
Я всегда учил тебя, убедись, что кто-нибудь тебя прикрывает.
Sana öğrettiğim bir şey vardı : Her zaman arkanı sağlama al.
Пoкажи ей тут всё, пoзнакoмь с девoчками и убедись в тoм, чтo oна пoнимает мoи правила.
Ona etrafı gezdir, kızlarla tanıştır ve kurallarımı anlamasını sağla.
Правило № 1 : убедись, то никто не найдет тело.
Birinci kural, cesedin asla bulunamayacağından emin ol.
Только... убедись, что твои друзья воздерживаются от выпивки, ладно?
Arkadaşlarının içkiden uzak durduğundan emin ol, tamam mı?
Я дам тебе ночь, но, черт возьми, убедись, что надела поводок на этого пса.
Sana bir gece veriyorum ama o köpeğe tasma taktığından emin ol.
Просто убедись, что она действительно нравится тебе, и ты с ней не потому, что она напоминает тебе ее сестру.
Sadece, ondan doğru nedenlerle hoşlandığına emin ol. Sana kız kardeşini hatırlattığı için değil.
- Убедись, что он это понял.
- Oldu patron. - Açık ve net söyle.
Убедись, что прожевываешь. Мм.
Çiğnemeyi unutma sakın.
Убедись, что Элизабет в безопасности.
Elizabeth'in güvende olduğundan emin ol.
Убедись, что Fiona Douglas Получила все твои исследования.
Fiona Douglas ın tüm araştırmalarını aldığına emin ol.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
Şimdi, yavaşça ve dikkatlice silahını kaldır parmağını avucundan ve kolundan bağımsız olarak çalıştır ve nazik ve kayıtsız bir biçimde tetiği çek.
Убедись, что пригласил губернатор Эдвардса.
Vali Edwards'ı da mutlaka çağır.
- Убедись, что у Эджа будет больший эскорт.
Edge'e daha büyük süiti ver.
Просто убедись, что все как надо.
Herkese kadın ayarla yeter.
Сделай одолжение. Перед уходом, лишний раз убедись, что она этого хочет.
Ama bir iyilik yap ve bırakmadan önce onun da bunu istediğinden emin ol.
Убедись, что оно тебе нужно?
Peki ne yaptın?
- Убедись, что затянул накрепко.
- İyice sık.
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедила 28
убедительно 56
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедила 28
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедится 24
убедимся 70
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убедили 22
убедится 24
убедимся 70
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33