Ужасная вещь tradutor Turco
108 parallel translation
И в конце концов, разве немного опыта... это такая ужасная вещь для мальчика?
Ve ayrıca küçük bir tecrübe, bir delikanlı için kötü bir şey midir?
Вчера со мной произошла ужасная вещь.
Dün çok kötü şeyler oldu.
Труди, это ужасная вещь, которую я когда-либо...
Trudy, bu duyduğum en berbat...
Какая ужасная вещь - театр.
Tiyatro korkunç.
Мы слишком заняты для таких шуток. Совпадения - ужасная вещь.
Tesadüf korkunç olabilir.
Фред, дорогой, какая ужасная вещь...
İşin kötüsü ne biliyor musun Fred, tatlım?
Невыносимо думать, что случится такая ужасная вещь.
böyle korkunç bir şeyin yaşandığını düşünemem.
- О-ля-ля! Убийство - ужасная вещь. Подумайте о бедной девочке.
Katili bulduklarını düşünüyorlar.
Насилие - ужасная вещь.
Şiddet çok korkunç bir şeydir.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Bir ayyaklanma... kötü birseydir ve birkerre basladıggında kan dökülmeden durmas.
Беспорядки - ужасная вещь!
Ayaklanma kötü birseydir.
Чахотка - ужасная вещь.
verem, çok korkunç bir şey.
Случилась ужасная вещь.
En korkunç şey oldu.
Это - самая ужасная вещь на свете!
Bu şu ana kadar duyduğum en sahtekarca şey!
Почему это самая ужасная вещь только для женщины?
Neden tüm kötü şeyler annelerin başına gelir ki?
Ужасная вещь.
Berbat bir şey.
Это... Ужасная вещь...
Çok rezalet bir şey...
Музыка ужасная вещь.
Müzik korkutucu bir şey.
Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд.
Kayıtsızlık dünyanın en kötü şeyidir.
- Это продукт гербицида. Ужасная вещь.
- Yaban ot imha etme ilaçlarından artan zehirli madde.
Воображение - ужасная вещь, чтобы пропасть впустую.
Hayal gücü, kesinlikle boşuna harcanmaması gereken bir şeydir.
Страдание - ужасная вещь Я знаю.
Gönül yarası berbat bir şeydir. Bunu bilirim.
Со мной произошла ужасная вещь.
Olanlar korkunçtu.
Что это за ужасная вещь?
Bu korkunç şey de nedir?
Вот блин, это самая ужасная вещь, что я когда-либо делал.
Adamım, bu şimdiye kadar yaptığım en korkunç şey.
Да, но,... Я должен сказать, что это ужасная вещь.
Evet, hayır, şey çok kötü bir şey olduğunu söylemeliyim.
- Что за ужасная вещь.
- Tüm bu sözlerden sonra bunu duymak ne kötü.
Майкл, со мной только что произошла ужасная вещь.
Michael, az önce başıma çok kötü bir şey geldi.
У нас случилась ужасная вещь.
Ben Jack Byron. Dinleyin, korkunç bir şey oldu.
Не знаю, как вы к этому отнесетесь, но эта ужасная вещь, которую я совершил, внезапно стала лучшей, самой правдивой моей работой.
Sizin için bir şey değiştirir mi bilmiyorum Ama Şey gibi... yaptığım bu korkunç şey, birdenbire hayatta yaptığım en doğru şey haline geldi
Это невозможно, холера - ужасная вещь.
Bu imkânsız. Kolerayı görmek dahi berbat bir şeydir.
Ужасная вещь.
Evet. Berbat bir sey.
Он спускает воду, и затем происходит ужасная вещь.
Dedektif sifonu çeker ve ardından korkunç bir şey meydana gelir.
Я имею в виду, понимают ли люди, что за ужасная вещь, цветы?
Fakat, umarım bir erkek olarak bu hipotezi..
Но ужасная вещь произошла прошлой ночью.
Dün gece korkunç bir şey oldu.
Это- - Это ужасная вещь.
Bunu söylemesi bile korkunç.
В любом случае, там был... самая ужасная вещь в мире, которую я когда-либо видел
Dünya üzerindeki en korkunç nesneden alamıyordum gözlerimi.
Я считаю, что неограниченная ответственность - это ужасная вещь. - Да.
- Sanırım sınırsız borç korkunç bir şey olmalı.
Изнасилование — ужасная вещь. Неважно, с кем это случилось.
Tecavüz korkunç bir şeydir ve kimin başına geldiği önemli değildir.
Что это за ужасная вещь, которую он наложил на них?
Onlara verdiği bu berbat şey neydi?
Это самая ужасная вещь, которую я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en çirkin şey.
Если мы не найдем чемодан и эту девчонку... действительно ужасная вещь случится, Ник.
Eğer o kızı ve kutuyu bulamazsak gerçekten çok kötü şeyler olacak Nick.
Голова - ужасная вещь для отсечения.
Kafa koparmak feci bir şey.
Есть кое-что, что кое-кто может сделать, чтобы вернуть The Empire, и да, это ужасная вещь, но он собирается сделать это из-за любви.
Empire'ı geri almak için bir yol var ve evet, çok iğrenç bir yol ama aşkın hatırına yapılacak.
Это же ужасная вещь!
Dalga mı geçiyorsun?
Ужасная вещь - удача. - Да уж, смотри, не расплачься.
Korkunç lanet olası şans, ha?
Единственная вещь столь же ужасная, как и потерять тебя если бы ты вернулся и не смог простить меня и я потеряла бы тебя опять.
Seni kaybetmekten daha korkunç olan tek şey geri dönüp beni affetmemen olurdu. O zaman seni tekrar kaybederdim.
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны... драгоценная вещь.
Bu felaket trajediden alacağımız bir ders varsa o da modellerin yaşamının değerli bir meta olduğudur.
- Ужасная вещь...
- Harika.
Знание это ужасная и замечательная вещь.
Bilgi hem korkunç, hem muhteşem bir şeydir.
Я говорю о том, что в определенных случаях этот опыт может расширить твои границы, Она теперь знает, что самая ужасная самая ужасающая вещь, которую она могла только вообразить, уже произошла с ней.
bütün söylediğim şu, bazı durumlarda insan gelişir. bildiği şey çok korkunç, hayal edilmiş en, dehşete düşürücü şey.
вещь 191
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасный день 25
ужасная 118
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61