Уже едет tradutor Turco
544 parallel translation
Он сказал, что Жаклин уже едет сюда.
Jacqueline'in buraya geldiğini söylemek için aramış.
Твоя мать уже едет сюда.
Annen yolda, seni almaya geliyor.
Он уже едет.
Geliyormuş.
Давай, давай, он уже едет.
Geliyorlar yahu. Hazırlanalım!
Она уже едет.
Buraya geliyor.
Она уже едет с Утенком Даком.
- Buldu bile. Duck'la gidecek. Yine de teşekkür ederim.
Он уже едет!
Tren geliyor!
Я вызвала скорую. Полиция уже едет.
Bir ambulans çağırdım Polis de yolda geliyor
Ого, у меня от чувства безопасности крыша уже едет, а у тебя, Шелли?
Kendimi nasıl da güvende hissediyorum, ya sen Shelly?
Нет, я разговаривал с ним по телефону, сказал, что уже едет.
Çünkü onunla telefonda konuştum ve buraya gelmek üzere yola çıktığını söyledi.
- Он уже едет.
- Yolda, geliyormuş.
- Фотограф уже едет.
- Fotoğrafçımız geliyor.
Полиция Чикаго уже едет.
Chicago polisi yolda.
Энн уже едет.
Anne yoldaymış.
Полиция уже едет.
Polis geliyor.
Полиция уже едет.
Polis yola çıktı.
Мистер Стоктон уже едет.
Bay Stockton yola çıkmış.
Скажи ему, что Сабиан уже едет.
Sabian'ın yolda olduğunu söyle.
В данный момент она уже едет сюда.
Şimdi getirmek için buraya geliyor.
Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
Birisi düğünlerini berbat edecek ve benim de birilerini uyarmam lazım.
Клянусь. Сказал, уже едет.
Geliyormuş.
Уже едет. Хорошо.
Gözlerini açabiliyor musun, Dorothy?
Он уже едет сюда. Он скоро будет здесь, Джек!
Buraya gelmek üzere, Jack!
Скорая уже едет.
- Bir ambulans geliyor.
Она, наверное, уже едет в аэропорт.
Büyük ihtimalle, şu anda havaalanı yolundadır.
- Она уже едет.
Holly yola çıktı bile.
- Да, он уже едет сюда.
Evet, merak etmeyin, geliyor.
Он уже едет.
Geliyor.
Твоя мама уже едет сюда.
Mia, annen yolda.
- Скорая уже едет.
Ambulans yolda.
- Скорая уже едет, и подкрепление тоже.
- Destekle birlikte ambulans geliyor.
- Вы держитесь, хорошо? Скорая уже едет.
-... saldırıdan tutuklanırsınız!
Финч уже едет на викторину.
Finch yarışma için yola çıktı.
- Уже едет.
- Geliyor.
- К сожалению, она уже едет в поезде обратно в Ролли.
Ne yazık ki, o hala Rully'de gözetim altında. - Ah!
- Когда ты говорил с Финстером? - Он уже едет сюда, я только что позвонил.
- Finster'la ne zaman konuştun?
Поли уже едет.
İyi tamam. Poli geliyor.
У меня уже едет крыша оттого, что я тут стою и вдыхаю эти.... ты ведь знаешь, что это такое, да?
Bu insan pisliğinde durmaktan ve içime çekmekten sersemleyeceğim. Burası ne biliyor musun?
А теперь, уже третий день, парень едет на велосипеде.
Şimdi de bu Afgan'ın bisiklet sürüşünün üçüncü günü.
Ты слышал, он уже сюда едет.
Tamam mı? İşte duydun.
Он может быть уже там, а может еще только едет.
Oraya henüz varmamışsa, hala yolda demektir.
Знаешь, Моника, у тебя уже крыша едет
Monica, hayatım, kontrolünü kaybediyorsun!
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Annem sanırım mektubu almıştır... ve yola düşmüştür bile.
Он уже едет.
- İşte geldi.
Он уже едет.
- Aradım.
Фургон уже едет.
Buraya gelince, ben ilgileneyim.
- У меня уже крыша едет - знает он или не знает.
Ne biliyor, ne bilmiyor diye düşünmekten çıldıracağım.
Он уже едет.
Yolda.
- Эбби уже здесь? - Нет, она едет.
- Abby daha gelmedi mi?
Он сказал, что уже едет.
Yolda olduğunu söyledi.
- Фред, какого черта? - У меня уже крыша едет от всего происходящего.
- Burada herşeyi bir arada tutmaya çalışmaktan bıktım.