Уже полночь tradutor Turco
193 parallel translation
В чём дело? Уже полночь.
Ne oldu?
Уже полночь.
Gece oldu bile.
Уже полночь Я никого не вижу...
Gece yarısı oldu. Madam? Burada kimse görünmüyor.
Скоро уже полночь и в это время я уже ничего не ем.
Neredeyse gece yarısı oldu, bu saatte yemeğinize eşlik edemem.
Эйс, что ты здесь делаешь? Уже полночь.
Bu saatte burada ne işin var?
Кто-нибудь, поцелуйте! Уже полночь!
Biri beni öpsün!
Кому ты звонишь? Уже полночь.
Gece yarısı oldu.
Уже полночь и холодно, если ты не успел заметить.
Geceyarısı ve hava soğuk. Farkında değilsin herhalde.
Почти уже полночь. Мы должны идти на фабрику.
Fabrikaya gitmeliyiz.
Ѕоб, уже полночь.
Bob gece yarısı oldu.
- Уже полночь и мы офицально исключаем Aлвина Джонсона из нашего клуба.
Bu geceden itibaren Alvin kulübümüzden resmen kovulmustur.
Что такое? Уже полночь.
Gece yarısı olmuş.
Уже полночь?
Saat onikiyi geçti mi?
Уже полночь.
Geceyarısı oldu.
Уже полночь.
Geceyarısı.
Мои, по крайней мере, на это не способны. Эй, уже полночь.
En azından benimkisi böyle bir şey yapmaz.
Уже за полночь.
Gece yarısını geçti.
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. Господа.
Bugün için, gece yarısını geçti.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Уже должно быть полночь, почему ты не идёшь спать?
Gece yarisi niye yatmiyorsun?
- Уже за полночь.
- Gece yarısını geçti.
Уже за полночь.
Saat geceyarısını geçti.
Уже почти полночь.
Nerdeyse gece yarısı oldu.
Предположим, мы бежим в полночь каждому из 600 человек по минуте чтобы проползти через тоннель и скрыться в лесу, что уже невозможно, но пусть.
Ve sonra kaçmaya gece yarısı başlayıp, 600 kişinin her birine tünelden geçmesi için birer dakika verdik diyelim sürünerek geçecekler ve ormana kaçacaklar.
- Уже почти полночь.
Neredeyse gece yarısı.
Мы арестовали Бена уже за полночь.
Bu sürede Ben dışarıdaydı.
Сейчас уже за полночь.
Ama geceyarısı oldu!
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Sonra tam yılbaşında, gitmek zorunda olduğunu söylersin çünkü eğer benimle bir yılı bitiremeyeceksem, başlamak istemiyorsun
Уже полночь!
Bu gece yarısı!
Эй, уже за полночь!
Çocuklar saat gece yarısını geçmiş!
Уже почти полночь.
Sadece sana bir bakmaya geldim.
На станции, должно быть, уже за полночь.
Üste saat gece yarısını geçmiş olmalı.
Уже почти полночь, доктор Шребер.
Neredeyse gece yarısı olmuş, Dr. Schreber.
Сэр, уже давно за полночь!
Bayım.
Уже почти полночь, и всего 30 $?
Sadece 30 dolar mı?
Уже почти полночь.
Neredeyse gece yarısı oldu.
- Уже почти полночь, Генри.
- Hemen hemen gece yarısı, Henry.
- OK. - Знаешь, уже почти полночь.
Saat gece yarısına geliyor.
Уже почти полночь.
Geç oldu.
На самом деле, полночь уже прошла.
Esasında, geceyarısını geçti.
- И уже назначена на сегодня, на полночь.
İdamı bu gece için ayarlandı.
Теперь ты меня дожидаешься! Уже за полночь.
Beni mi bekledin?
Уже почти полночь! Играем же!
- Haksızlık bu!
- Уже за полночь.
- Biliyorum.
Уже почти полночь...
Neredeyse gece yarısı.
- Время за полночь... - Если вы, правда, не знай. - Уже поздно, а я...
Neden hayır dediğimi gerçekten bilmiyorsanız...
Уже почти полночь, пора надеть брачный чепец.
Neredeyse gece yarısı oldu ve tören başlığı hazırlandı.
Щас уже практически полночь.
Ama neredeyse geceyarısı
Должно быть, уже почти полночь.
Yaklaşıyor gece yarısına
Да, да, уже за полночь.
Pekala, evet. Vakit epey geç oldu.
Уже почти полночь.
gece yarısı olmak üzere
полночь 120
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20