Уже темнеет tradutor Turco
55 parallel translation
Уже темнеет, они погибнут.
Hava kararıyor. Ölürler.
Уже темнеет.
Burası yokuş aşağı.
Нет, уже темнеет.
Hayır. Hava yakında kararacak.
Снаружи уже темнеет! Есть, сэр.
Affedersiniz efendim, neler olduğunu sorabilir miyim?
Уже темнеет, Челси.
Karanlık basıyor, Chelsea.
Уже темнеет. Сядь.
Çok geç oldu, otur.
Уже темнеет.
Hava kararıyor.
Уже темнеет.
Karanlık oluyor.
Смотрите, ребята, уже темнеет.
Bakın, gençler. Akşam karanlığı çökmüş.
Уже темнеет.
Hava kararmak üzere.
Все равно. Я хочу уйти. Уже темнеет.
Hava kararıyor ve ben gitmek istiyorum.
- Уже темнеет.
- Hava kararıyor.
Но я просидела два часа за баранкой, а на улице уже темнеет.
Ama iki saatlik yoldan geliyorum. Hava da kararmaya başladı.
Снаружи уже темнеет.
Hava kararmaya başlıyor.
Туда ехать больше часа, а уже темнеет.
Neredeyse bir saati geçti, hava kararıyor. Hiçbir şey göremeyeceğiz.
Ладно, уже темнеет, а у нас куча дел.
Tamam, o da geç oluyor, gidelim.
Просто кинь мяч или пасни, кретин, уже темнеет!
Ya atışını yap ya da pas ver göt oğlanı! Geç oluyor!
Уже темнеет, ребята.
Geç oldu çocuklar.
Что ж, уже темнеет.
Geç oluyor.
Лила, уже темнеет.
Leela, hava kararıyor.
- Ребята смотрите уже темнеет.
Hava karardı çocuklar.
Так, уже темнеет.
Pekala. Hava kararıyor.
Ты ранен, уже темнеет, скорее всего она в порядке.
Yaralısın, birazdan hava kararacak, kardeşin muhtemelen iyidir.
Уже темнеет.
Güneş ışığını kaybediyoruz.
Уже темнеет. Хм.. Ты не против, если мы пропустим фильм?
Geç oldu, filme gitmesek senin için sorun olur mu?
Уже темнеет. У меня двое детей дома.
Evde iki çocuğum var.
Я не хочу отвлекать вас в такой чудесный момент, но если вы не заметили, сообщаю, что уже темнеет.
Bu güzel anını bölmekten nefret ediyorum ama fark etmediysen hava kararıyor.
Поедём, а то уже темнеет.
Hala yapacak işlerimiz var. Gün bitmek üzere.
Ладно. Похоже, уже темнеет.
Tamam.Sanırım biraz geç oldu saat.
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Bak Ariadne, gitmelisin. Burada olman hiç iyi değil ve hava kararı...
Уже темнеет.
Hava kararacak.
Эльза, мне очень жаль, но уже темнеет.
Elsa, Çok üzgünüm ama güneş neredeyse batmak üzere.
В 4 ведь уже темнеет!
Saat 4'te hava kararıyor.
Уже темнеет, а там где один Скорожал, там обычно целая стая!
Karanlık çökmek üzere ve onlardan bir tane olan yerde genellikle bir sürü Hızlı İğne vardır.
Уже темнеет.
Geç oluyor.
Уже темнеет, нам придётся ночевать здесь.
Geceyi burada geçireceğiz.
- Но уже темнеет, и там бродит человек, который хочет убить нас.
- Ama hava kararıyor ve dışarıda bizi öldürmek isteyen biri var.
Уже темнеет, а ферма больше, чем я думал.
Burası düşündüğümden büyükmüş.
Нет, уже темнеет.
Karanlık çöküyor.
Уже темнеет.
Işığı kaybediyoruz.
Уже девятый час и темнеет.
Saat sekizi geçti ve hava karardı.
Сейчас уже так рано темнеет.
Hava artık erkenden kararıyor.
уже темнеет Ты идешь в госпиталь, и каждый раз, переступая порог, ты удивляешься.
Hastaneye gidersin, ve çıkabilecek miyim diye merak edersin.
темнеет 57
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже теплее 32
уже три года 22
уже три 16
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже теплее 32
уже три года 22
уже три 16