Улетайте tradutor Turco
84 parallel translation
Улетайте отсюда!
Sizden utanıyorum, korkuttuğunuz için yaşlı bir bayanı.
Вернитесь! Не улетайте без меня!
Bensiz gitme!
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
# Madem gözlerimiz çok soğuklar Isıtmıyor içinizi sevgiyle # # Hadi tatlım, çıkın yola # # Kalın sağlıcakla ve aşkla #
Улетайте отсюда или вы все умрете.
Burayı terk edin... yoksa hepiniz ölürsünüz.
Улетайте отсюда.
Oradan çık.
Улетайте как можно скорее.
Gemiyi hızla uzaklaştırın.
Улетайте птички...
Turnalar uçun...
- Улетайте!
Tekrar vur!
Улетайте с наших деревьев, проклятые твари!
Çıkın buradan! Çekilin o ağaçtan, kahretsin!
Развернитесь и улетайте немедленно.
Geri dönmeli ve derhal terk etmelisiniz.
Когда пассажиры займут свои места, улетайте отсюда.
Yolcular belirlenir belirlenmez gemileri buradan gönder. Gitmek için neredeyse hazırlar.
Улетайте отсюда медленно.
Bizi buradan yavaşça çıkar.
- Первый воздушный улетайте.
Geride kalın. Burası Hava-1.
Разворачивайтесь и улетайте.
Buradan uzaklaşın.
Улетайте.
Şimdi, uzayın buradan.
Повторяем : улетайте или будете уничтожены.
Tekrar ediyoruz : Ayrılın yoksa yok edileceksiniz.
Я сказал : сейчас же улетайте.
Buradan defolup gidin dedim size!
Пожалуйста, не улетайте! - Я всегда... 6, 5, 4,.. Ведь я...
Lütfen!
Если я не вернусь через пять минут, улетайте без меня.
5 dakika içinde dönmezsem bensiz gidin.
Не улетайте без меня
Sakın bensiz gitmeyin.
Улетайте!
Gidin.
- Далеко не улетайте. Пыхари.
- Evet, için orada, Skippy.
Просто закрывайтесь и улетайте.
Kendinizi kilitleyin ve gidin.
Просто улетайте.
Git yeter.
Улетайте, мистер Муха.
Gidin, Bay Yapışkan.
Эй! Не улетайте без меня.
Bensiz gitme.
Тогда улетайте.
O zaman git.
Просто улетайте.
Gidin.
Не улетайте без нас.
- Biz olmadan gitmeyin.
Улетайте своим клином.
"V" şeklinde uçun.
Просто улетайте!
Sadece gitmenizi istiyorum.
Разворачивайтесь, возвращайтесь в свою ракету и улетайте.
Hepiniz geri, roketinize dönün ve buradan uçup gidin.
Улетайте, живите своей жизнью!
Gidin hayatınızı yaşayın. Defolun suratımdan!
Берите его и улетайте!
Ona bin ve yola koyul!
Будьте добры, улетайте!
Uçup gider misiniz lütfen?
Улетайте! В аду, по крайней мере - хоть чайки довольны.
Hey, uzaklaşın! Cehennemdeki için en azından martılar uzaklaşmıştı.
Улетайте!
Çekilin!
- Улетайте!
- Gidin!
Улетайте!
Uzağa uç!
Улетайте из Рима прямо сейчас.
- Güney Amerika'da. - Hemen Roma'dan ayrılın.
Улетайте!
Uçun!
Улетайте, или мы всех перебьем до единого. "
Gidin, yoksa hepinizi öldürürüz. " demişler.
- Давайте, улетайте!
- Haydi uçun.
Давайте, улетайте, пока я не передумал.
Gidin buradan bakalım. Yoksa fikrimi değiştireceğim.
Не улетайте без меня!
Bensiz gitme.
Улетайте с моей планеты. Вы сказали, вашей планеты, сэр?
Gezegenim mi dediniz?
Улетайте и засеките координаты...
Geriye dön ve onun yerini belirle!
Летите наверх, улетайте!
Yükselin ve yoldan çekilin.
Борт 43, улетайте.
Helikopter-43, anlaşıldı tamam.
Улетайте!
Git!
Не улетайте без меня.
Sakın bensiz gitmeyin.