Умерло tradutor Turco
322 parallel translation
У меня и других ребят, большинство из которых умерло.
Ben ve şu anda bir çoğu ölü olan ötekileri.
Мое сердце умерло.
Kalbim de benimle öldü.
Восемь человек из моей команды умерло от этого.
Mürettebatımın sekizi bu yüzden öldü.
Мечу правды работы немало... чтоб зло умерло, а добро торжествовало!
Hakikat Kılıcı, şimdi süratle uç ve kötülüğün öldüğünden, iyiliğinse yaşadığından emin ol.
Всё его племя умерло при последних заморозках.
Bütün kabilesi son soğukta öldü.
Как будто... что-то умерло в ее сердце.
Sanki... kalbinde birşey ölmüştü.
- Много умерло?
- Çok ölü var demek. - Evet efendim, hepsi erkek.
Оно не умерло.
Ölmedi.
Когда тело Кирка умерло, Саргон был слишком далеко от резервуара, чтобы вернуться.
Kirk'ün bedeni öldüğünde, Sargon transfer için küpten çok uzaktı.
Как бы оно не умерло...
Çürüyüp gitmesinden korkuyoruz
Потому что не всё во мне умерло, Фрэнк.
Tüm bunların nedeni, içimdeki şeylerin ölmemiş olması, Frank.
Как минимум 1,300 человек умерло.
Burada en az 1,300 kişi öldü.
Всё, что имело дыхание духа в ноздрях своих на суше, умерло.
Sadece Nuh ve gemisindekiler sağ kaldı.
Нередко человек живет а имя умерло уже
Şöhretlerinin geride bıraktığı koşucular... sahibinden önce... ölen isimler.
"умерло в море."
"bütün canlılar öldü."
Но ты не счастлива, что-то умерло внутри тебя.
İçinde bir şeyler öldü.
20.000 людей умерло.
- 20 bin kişi öldü.
Моё сердце умерло!
Kalbim öldü!
Все, что было во мне от человека, умерло в тот день вместе с ней.
İçimdeki insani olan herşey o gün annemle birlikte öldü.
Движение умерло. Да, конечно!
Belli bir yol kateder, sonra durur.
Всё умерло.
Her şey bitti.
- Много народу умерло?
- Orada çok ölü var mı?
Здесь умерло последнее дыхание человека во мне.
Ölen... içimde kalan... son insani nefesti.
Сюзанна, все что было между нами - умерло я тоже умер.
Susannah, aramızdaki her şey öldü. Aynen benim gibi.
В ней просто что то умерло.
Ama onun da içi öldü.
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
Buradaki her insanın, her Dünyalının,... yaşamı uzun zaman önce son bulmuş.
Всё просто умерло.
Tamamen ölmüş.
Трое умерло естественной смертью, оставшиеся двое стали жертвами несчастных случаев.
Üçü doğal nedenlerden dolayı öldü. Diğer ikisi kazada can verdi.
- Умерло?
- Ölüm var mı?
Нам только известно, что уже умерло более 12 человек.
O şey yüzünden 12'den fazla insanın öldüğünü biliyoruz.
Согласно кардиограмме Сергеева, сердце словно затрепетало от электрического разряда, сердце сжалось, артерии разорвались, захотела, чтобы животное умерло.
Sergeyev otopside, kalbin elektriğe maruz kaldığını buldu, ve o kalp, sadece Nina Kulagina, hayvanın ölmesini istedigi için durdu.
Что-то внутри Больного умерло вместе с ним и никогда не возвращалось.
Hasta Çocuk'un içinden bir şeyler de kopup gitmişti ; bir daha dönmemek üzere.
Всё, чем я был, всё, что имел, - всё это умерло той ночью.
Beni ben yapan, sahip olduğum şeylerin hepsi o gece öldü.
Сколько людей уже умерло в этой вашей войне?
Senin yönteminle verdiğimiz kayıpların haddi, hesabı var mı?
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян...
Petrolmilyarderleri eşrafından ve kendipartisinin lideri olan Tretiak halk arasındaki rahatsızlığın kötüye gideceğinisezinliyor. Tek çare reformcu Başkan Karpov'un - - Rusların ölümüne neden olan fuel oilsıkıntısını halledebilmesi.
В первый месяц после катастрофы... умерло 10 тысяч человек.
Beş yıl önceki felaketin ardından ilk ay içinde onbin kişi hayatını kaybetti.
"Пятеро умерло в автобусной аварии"?
Otobüs kazasında beş kişi öldü.
Вокруг меня много людей умерло или умирает по какой-то причине, мистер Чессман.
Komşularımın bir çoğu öldü, veya ölmek üzere, Bay Cheeseman.
Восемь детей умерло, Джерри.
Sekiz çocuk öldü, Jerry.
В Соле что-то умерло, когда он перестал исследовать "пи".
Sol, Pi'yi araştırmayı bıraktığında ölmüş sayılırdı.
Четыре человека умерло в один день!
Dört kişi öldü, hepsi de aynı gün!
У меня в душе все умерло.
Kurt için artık hiçbirşey hissetmiyorum
Но у меня было чувство, что у него внутри что-то умерло.
O sadece... Bana sanki onun içinde bir şeyler... çökmüş gibi geliyor.
Знаете, умерло больше чем один человек за последние 12 лет все кто был там уже мертвы.
ölen bir tek adamdan fazlası var. Son 12 yıldır oradaki herkes öldü...
Можжно думать, что оно из Напы, но как я всегда говорю... "Коль сомненье уМерло, можно идти прямо в кабаре".
Napa ama Cabernet varken Merlot'yu niye arayalım ki?
Диско умерло.
Disko ölmüş.
Диско не умерло!
Disko yaşıyor!
Сколько веков прошло с тех пор как диско умерло?
Disko öleli kaç yüzyıl oldu?
Все что было между нами - умерло.
Aramızdaki her şey öldü.
Много поколений здесь жило и умерло. Почти каждая часть города имеет свою историю и легенду.
Bu şehirde ki hemen hemen her yerin bir tarihi ve bir hikayesi vardır.
Всё умерло. Мы умерли.
- Biz de öldük.