Уничтожил tradutor Turco
1,301 parallel translation
Согласно секретному отчету, он уничтожил 70?
Gizli raporda ise ½ 70 zayiata neden olduğunu yazıyor.
Ты уничтожил свою родню!
Soyumuzu katlettin!
Итак Дейли Плэнет напечатало историю о том, как взрыв газа уничтожил не используемое строение Луторкорп возле доков
Tamam, teşekkürler. Daily Planet, limanın oradaki boş LuthorCorp binasının, gaz patlaması sonucu yok edildiğini yazacak.
Я бы её уничтожил. От неё бы ничерта не осталось.
Tipi kayardı yahu.
И уничтожил все листовки в туалете.
Tuvaletlerdeki çıktıların da hepsini yokettim.
что уничтожил все улики.
O videolar, kanıtları yok ettiğimden emin olmalıydım.
Он уничтожил его внутренние органы и прикрепился к его нервной системе
İç organları tahrip ediyor ve merkezi sinir sistemine saldırıyor.
Ты ведь из-за него уничтожил лодку, ведь так?
Denizaltını yok etmenin sebebi o değil mi?
Я зря прожил жизнь. Уничтожил всё хорошее, что со мной было.
Karşıma çıkan fırsatları teperek hayatımı harcadım.
Он ушёл с ними, после того как уничтожил подлодку... подлодку, на которой меня должны были увезти с этого острова.
Denizaltıyı patlattıktan sonra, beni bu adadan götürecek olan denizaltıyı. - Ne?
Значит, я тебя уничтожил, да?
Seni gerçekten yıktım, değil mi?
он уничтожил все упоминания о своем имени?
Yoksa bu gerçek adıyla ilgili bütün kanıtları ortadan kaldırdığı anlamına mı geliyor?
Если он просчитал все заранее и уничтожил записи...
Eski kayıtlarını silmeyi düşünmüş müdür acaba...
События, повлекшие взрыв, который уничтожил полгорода пять лет назад в этот день.
Tam beş yıl önce, şehrin yarısını yok eden bombaya giden olayların gelişimini gösteriyor.
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"Seksen yaşındaki yaşlı adam, huzurevindeki yatağından Mossad tarafından 1964'te öldürüldüğü söylenen Nazi savaş suçlusu olduğunu iddia etti."
Это ты уничтожил 23 американских города?
23 şehri yok eden sen misin?
Кал-Эл тебя чуть не уничтожил. Помоги мне.
Kal-El, seni neredeyse yok etmişti.
Я уничтожил всю партию, но нужно найти Пита.
Yok ettim ama Pete'i bulmalıyız.
Ты уничтожил улики.
Kanıtları yok ettin.
А в процессе ещё и полностью уничтожил нашу секретную крепость.
Ve gizli kulüp merkezimizi tamamen yok ettin.
Ну что, уничтожил бренд, Бакула!
Ayrıcalığımızı bitirdin, aferin sana Bakula.
Ќо можно убить солдата, одного человека, всего лишь пакетиком этого... и он бы проплавил насквозь 10 см сплошной стали и уничтожил бы это орудие навечно.
Ama bir komando bırakırsın. Tek adam, yanına sadece bir çanta bundan verirsin... ve o adam 8 cmlik sert çeliği eritip o silahı tamamiyle yok edebilir.
Ты только что уничтожил улики.
Kanıtı bozdun.
Я думаю, что реальный вред, причиненный вам Девидом, заключался в том, что он уничтожил вашу способность общаться с мужчинами
Bence David'in sana yaptigi büyük bir zarardi senin erkeklerle cinsellik olmadan bir iliski kurabilme...
А теперь и ваши. Сбой компьютеров не уничтожил бы данные так чисто.
Bir bilgisayar çökmesi verileri bu kadar silemezdi.
Но ты уничтожил Зода, так?
Ama Zod'u yok ettin değil mi?
Ты уничтожил мое сердце, Джон.
Kalbimi yıktın, John.
Сегодня я уничтожил семью.
Bugün bir aileyi yıktım.
Неужели ты думаешь, что я мог отдать тому парню список, чтобы он его уничтожил и не сделал себе копию?
Bir kopyasını almadan, yok etmesi için o şeyi adama verecek göz var mı bende?
Я забрал их и уничтожил.
Makaraları topladım ve yok ettim.
Если ты не уничтожил себя сам, тебя обязательно уничтожит кто-то другой.
Sen yok etmessen onlar seni yok eder.
Ты уничтожил сеть.
Zaten şebekeyi yok ettin.
Пронёсся как шторм и уничтожил его.
Kıyameti koparıp, her şeyi mahvettin.
Он уничтожил далеков. Совершил геноцид.
Dalekleri yok ederek, soykırım suçu işledi.
Тогда ты почти уничтожил моё тело.
O gün neredeyse toza dönene kadar vücuduma vurmayı bırakmadın.
Это ты изменял, ты уничтожил эту семью, а я идиотка, которая осталось рядом с тобой!
Onu aldatan sendin, aileni bir köşeye atan da sendin, ve seninle takılıp kalan ben de aptaldım!
Он уничтожил книгу.
Kitabı yaktı.
Простите за то, что едва не уничтожил и вас.
Sizi çapraz ateşte bıraktığım için beni affedin.
Они нашли файлы, которые он считал, что уничтожил.
Ne var elimizde? Sildigini sandigi bir dosyayi bulmuslar.
Жизни, которые ты уничтожил.
Canına kıydığın kişiler adına.
Джедай уничтожил наш авангард. Ха!
Jedi öncü birliğimizi yok etti.
Мистер Бернс уничтожил их убежище, а они слишком слабы, чтобы выжить самостоятельно.
Bay Burns onları barınaklarından ayırdı ve şimdi, onlar kendi başlarına yaşayabilecek kadar güçlü değiller.
Ты уничтожил невинную женщину, без особых причин.
Masum bir kadına sebepsiz yere kıydın.
Ты уничтожил зло, которое здесь царило.
Biraz önce burada duran şeytanı yendin.
Надо умиротворить вице-короля Ганрея, чтобы он не уничтожил нас всех.
Vali Gunray'e taviz vermeliyiz. yoksa hepimizi yok eder.
Талибан накопил власть и к 2000-му году уничтожил большинство опиумных полей.
Taliban güçlendi ve 2000'de haşhaş tarlalarının çoğunu imha etti.
Да. совсем свихнулся и уничтожил свою лабораторию.
12.takım kaptanı Kurotsuchi Mayuri çılgını döndü ve laboratuarını yok etti.
Кто в одиночку уничтожил подводный бункер зеленоглазого?
Yeşil gözlü adamın deniz altındaki laboratuvarını tek eliyle yok eden kimdi?
Уничтожил меня?
Beni yıkmak mı?
И кто это уничтожил?
Kimin yok ettiğini?
Супер, Икка. Ты только что уничтожил 800 евро,
Harikasın, Icka!
уничтожили 17
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить его 37
уничтожить их 38
уничтожены 38
уничтожь 25
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить его 37
уничтожить их 38
уничтожены 38
уничтожь 25