English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Управляющим

Управляющим tradutor Turco

306 parallel translation
А став управляющим... Эй, Дайна, там пишут про нашу свадьбу?
Şimdi genel müdür- - Hey, Dinah düğün hakkında birşeyler var mı?
... что если всё будет нормально, может быть, я решу отдохнуть и к Рождеству назначу вас управляющим?
Eğer işler yolunda giderse, kendimi geri plana atıp belki de Noel zamanı, seni mağazanın müdürü yapabileceğimi söylemiştim.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Umarım bu davetsiz misafirliğimi affedersiniz ama ben... Mağazanın yetkilisi olarak kendimi küçük ailemizin reisi gibi hissediyorum.
С управляющим, Берштайном, с его второй женой.
Şu şeyin müdürü... Bernstein. Ya ikinci karısı?
В Нью-Йорке встречаюсь с управляющим Кейна.
Ardından New York'ta genel müdürüyle randevum var. Bernstein.
Звони судье Томасу, пусть назначит нашего человека управляющим имуществом.
Yargıç Thomas'a telefon et bir yakınımızı tereke memuru olarak tayin etsin.
Я хотел бы познакомить тебя с нашим новым управляющим, Мистером Торпом.
Yeni müdürümüz, Bay Thorpe ile görüşsene.
С его управляющим, Сансё, очень тяжело иметь дело.
Oranın kahyası, Efendi Sansho, gerçekten uğraşılması zor biridir.
Это не стыдно. Но ведь он был управляющим... Жил, как князь.
Bunda utanacak bir şey yok fakat kendisi krallar gibi yaşayacak bir müdürdü.
Дорогая, мне нужно кое-что обсудить с управляющим. Да?
Müdürle biraz işim var.
Свяжитесь с управляющим Лурри и Барисом.
Bizimle yük ambarlarının orada buluşun.
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме,... а я стал его управляющим его делами.
Artık müdürün yeni bir evi var ve bende başkatibi oldum.
- Я сказал управляющим.
- İdareye söyledim.
Капитал более не является скрытым центром, управляющим способом производства :
Sermaye artik üretim sürecini yöneten görünmez merkez degildir ;
Надоело быть управляющим в кафе.
Kahve dükkanının yöneticiliğinden sıkıldım.
Мои условия - 30 тысяч франков в месяц и ты остаёшься управляющим.
Bir teklifte bulunacağım. Bu sadece arkadaş olduğumuz için. Ayda 30.000 ve güvenliğin garanti olur.
И кто знает, Пелле? Может, однажды ты станешь управляющим.
Kim bilir belki de bir gün ustabaşının işini sen üstleneceksin.
Давай, бомж, будешь управляющим.
Müdür olabilirsin.
Нет, нет, я хочу поговорить с главным управляющим.
Hayır. Görüşmek istediğim kişi Müdür yardımcısı.
Пойду, блядь, поговорю с управляющим этого сраного дома.
Bu kahrolası kapıcıyı bulmaya çalışayım.
Отец взял имя Дон Антонио и стал "эль патрон", управляющим кофейной плантации.
Babam Don Antonia adını almış. Ve kahve çiftliğini işleterek, patron olmuş.
Мой отец был у него управляющим.
Babam onun kahyasıydı.
Я так и собирался, но потом обнаружил, что надо переговорить с управляющим и вернулся чуть раньше остальных.
Öyle düşünmüştüm ama işim çıktı. Herkesten önce geldim.
Сизар стал в нём управляющим.
Caesar işletmeye başladı.
- Поговорите со своим управляющим.
- Amirimle görüşmek zorundayım.
Это вы идите говорить со своим управляющим.
- Git görüş o zaman.
Где они взяли коды доступа к управляющим компьютерным сетям подразделения?
Bölüme ait bilgisayar ağı şifrelerini nereden ele geçirdiler?
Я поговорила с управляющим станции.
- Müdürle konuştum.
Тьı сделаешь меня управляющим и обратишься с просьбой о разрешении, где будет оговорено, что я являюсь участником военной программы.
Beni müdür yaparsın,... beni harp hizmetlisi gösteren bir belge için başvurursun. Hans yardım eder. Her şeyi senin üzerine geçiririm.
Я была управляющим редактором, затем стала Главным редактором, после того как умер Майкл Перлман.
Yazı işleri müdürüydüm. Michael Pearlman öldükten sonra genel yayın yönetmeni oldum.
Когда начались ваши отношения с мистером Перлманом, вы были управляющим редактором?
- Bay Pearlman'la ilişkiniz başladığında, yazı işleri müdürü müydünüz?
Я буду властным и эффективным управляющим.
Güçlü bir yönetici olacağım.
Монстр, он говорил с управляющим!
- İçerde müdürle de konuştu.
О чем ты говорил с управляющим?
- Müdüre neler söyledin?
Я сбегаю за управляющим.
Daphne. Ben bina görevlisini bulup hemen kapıyı açtıracağım. Sen orada kal.
Поскольку я собираюсь стать управляющим... позвольте мне проверить мою так называемую команду.
Bundan sonra ben sorumlu olacağıma göre mürettebatı bir sınayayım.
Карвуд Липтон стал управляющим компании с филиалами по всему миру.
Carwood Lipton dünya çapında cam üretimi yapan bir fabrikada yönetici oldu.
- Мир. Завтра утром ты вспомнишь меня разговаривая со своим управляющим.
Yarın sabaha, beni iyi dinle gerzek... müdürünle uzun uzun konuşacağım.
Я о памперсах знаю всё, я когда-то трахался с одним парнем, управляющим большой корпорации, он всегда надевал памперсы и я его шлёпал.
Bebek bezleri hakkında her şeyi bilirim. Şu büyük şirketin işletmecisini becerdiğimde, kıçını şaplaklarken o da bebek bezi kullanıyordu.
Кирш стремится оставить их открытыми с агентом Доггеттом, управляющим ими.
Kersh, Ajan Doggett'ı çalıştırarak bölümü açık tutacak.
- Могу ли я поговорить с управляющим?
- Evet, müdürle konuşabilir miyim?
Да, мы с управляющим ездили в Киото и в Осаку, чтобы поговорить с купцами.
Evet, oradaki tüccarlarla konuşmak için vekilharç ile birlikte gittim.
Желаю удачи, ты лучшая кандидатура, в банке, будешь управляющим.
Tebrikler. Görünen o ki... yeni Banka Müdürüsün.
Назначил сына управляющим.
Oğlumu oraya yönetici yaptım.
Я был здесь ночным управляющим 5 лет и я провел так много времени, гуляя по этим коридорам слушая, как летают дружелюбные привидения, играют...
5 yıldır burada gece bekçiliği yapıyorum. Bu koridorlarda çok uzun zaman geçirdim. Etrafta uçuşan dostane hayaletleri dinledim.
Разве так разговаривают с управляющим шахтой?
! Ah, buranın yöneticisi ile konuşma... şekliniz bu mu?
Управляющим? !
Yönetici?
- Был управляющим в итальянском ресторане.
- İtalyan restoranı işletiyordum.
И что, ты же был ночным управляющим в Сбарро, не так ли?
Sbarro's'ta gece müdürü değil miydin?
И долго он был у вас управляющим?
Peki ne zamandır burayı senin için işletiyordu?
Поговори с управляющим дома о нарушителях спокойствия.
Hırsızlık olmuş mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]