Уродливое tradutor Turco
88 parallel translation
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
Leydimin saçının teline dokunursan o çirkin suratın altında boynun olmadan yürürsün. Dikkat et!
Отражать уродливое сердце девчонки, которая нарушает свои обещания.
Sözünde durmayan bir kızın kalbinin kötülüğünü göstermek için. Anlıyor musunuz?
Уродливое лицо...
Çirkin surat...
В этих холстах твой сын. Не кривоногое уродливое существо.
Bu gördüğün resimler, oğluna ait kısa bacaklı, zavallı bir sakata ait değiller.
Объясни, как такой симпатяга может превратиться в уродливое чудовище?
Peki bunun gibi tatlı bir yaratık nasıl bin tane canavarlara dönüşüyor?
- Чувак, какое страшное уродливое место.
- Adamım, ne iğrenç, çirkin bir yer burası.
Уродливое, не так ли?
İğrenç, değil mi?
Ты, уродливое ржавое ведро!
Seni pislik yiyen iltihap kovası!
Это было самое уродливое кривое и обветшалое старое дерево и всех, что я видела.
Gördüğüm en çirkin, en yamru yumru yaşlı bir ağaçtı.
Это было большое, уродливое дерево, э-э...
Büyük, çirkin bir ağaç vardı...
- Ты видел мое уродливое лицо?
Yapmış gibi mi görünüyorum?
Я так рад тебя видеть. Никогда бы не подумал, что так рад буду увидеть твоё уродливое лицо.
Senin çirkin suratını görünce bu kadar mutlu olacağımı asla düşünemezdim.
Но это всего лишь большое, уродливое создание.
Ama o sadece büyük, çirkin bir yaratık.
Уродливое кольцо, уродливое кольцо, уродливое кольцо...
Çirkin yüzük, çirkin yüzük çirkin yüzük- -
Какое уродливое слово - "шантаж" Вот "вымогательство" - звучит круто.
Haraç lafını tercih ederim. "ç" harfi kelimeyi daha güzel yapıyor.
Это уродливое щупальце прибыло основание ( земля ) outofthe и пробовало захватывать myprivate части.
Bu çirkin on ayaklı yaratık, yerden çıkıp geldi ve mahrem yerlerimi ısırmaya kalkıştı.
Очень уродливое кольцо с греческими буквами.
Çirkin bir yüzük. Üzerinde Yunanca harfler var.
Вокруг красота, роскошь. Единственное уродливое пятно - сам Фогель.
Dekorun tek çirkin parçası Vogel'di.
У меня есть склонность к правде, чему-то, что ваше уродливое и крикливое шоу поставило на второе место. Все.
Benim doğruya karşı bir eğilimim var, sizin televizyon programınız ikinci bölümü bile göremezdi.
Гляньте только на это уродливое белое платье.
Şu giydiğin çirkin beyaz elbiseye bak.
Есть шанс, что за этой дверью будет нечто уродливое.
Kapının arkasında çirkin bir şeyin olma ihtimali var.
Это было длинное, уродливое падение.
Uzun, kötü bir sonbahardı.
Что-то болезненное или уродливое?
Acı verici mi yoksa huzursuz edici mi?
Избей это уродливое соплячье лицо, папочка.
Şu çirkin kazmanın suratını yumrukla baba.
Прямое столкновение, предназначенное, чтобы убить всё уродливое и грубое на земле.
Dünyadaki tüm çirkinliği ve kötüleri yok etmek için meydan okuyorum.
Ну же, покажи мне свое уродливое лицо.
Hadiii, Bana iğrenç yüzünü göster.
Уродливое здание.
Çirkin bir bina.
"Общество, ты уродливое и нам не нравиться что ты делаешь."
"Toplum, sen çirkinsin ve senin yaptığın birçok şeyden hoşlanmıyoruz."
Она сказала, что я уродливое, жуткое создание.
Çirkin, iğrenç bir yaratık olduğumu söyledi.
Более чем уродливое создание.
Bu çirkinden de beter.
У него точно уродливое лицо.
Gerçekten çirkin bir yüzü var.
Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а?
Şu deforme olmuş şey torbanı çek gözümüzün önünden
У тебя уродливое лицо.
Çok çirkin bir yüzün var.
Ты большое уродливое...
Sen sadece büyük, ucube...
Так же смешно как уродливое родимое пятно.
Et beninin komiklik derecesinde komik.
я понимаю, что это такое, видеть уродливое лицо дискриминации
Ayrımsamanın çirkin yüzünü bilirim.
Единственная причина, по которой я ещё не разорвал твое уродливое лицо, это потому, что я только что здесь пропылесосил.
Senin adi yüzünü parçalamadığıma şükret. çünkü daha buraları yeni süpürdüm.
Высокий, чудаковатый, и на нём было большое, уродливое кольцо в форме подковы.
Uzun boylu, inek tipli kocaman, çirkin at nalı yüzüklü.
Большое, уродливое здание.
Karşıdaki. Büyük, çirkin bina.
Потому что оно уродливое.
Çirkin olduğu için.
Как могло столь прекрасное содержать в себе что-то настолько уродливое?
Bu kadar güzel birşey nasıl çok çirkin birşey barındırır?
Я не понимал, почему это уродливое дерево-мутант - так много для нее значило. - Брайс, пожалуйста.
Budaklı dallardan oluşan bu kütüğün, onun için neden önemli olduğunu anlamıyordum.
Надеюсь, ты не купил мне уродливое платье, которое мне придётся носить, как в прошлом году.
Dilerim bana geçen yılki gibi zorla giydiğim iğrenç bir elbise almamışsındır.
- Оно было уродливое?
- İğrenç miydi?
Но теперь, когда вопрос жизни и смерти явил нам своё уродливое лицо
Ama, bu yaşam-ölüm meselesi olduktan sonra...
Через детей, у них были что-то уродливое на шее.
Çocuklar aracılığıyla sırtlarında yaratık olanlarla.
Оно называется Пиннепекс, создание настолько невероятно уродливое, что оно развило уникальный защитный механизм.
Bu bir Pinnepex, inanılmaz derecede çirkin bir yaratık benzersiz bir savunma mekanızmasına sahip.
И, на мне было уродливое платье из тафты
Ve üstümde çirkin bir tafta elbise vardı -
- Оно ужасно уродливое. - Я выгляжу в нем уродливой.
- İğrenç bir şey beni de çirkin gösteriyor.
А у игрока слева уродливое лицо!
Solunuzdaki oyuncunun yüzü çok çirkin!
И зачем покупать уродливое настоящее дерево, когда все можно обшить панелями?
Evet. Bekle. Nereden biliyorsun ki?