Успокоится tradutor Turco
515 parallel translation
Завтра, когда Бупи придет в себя и успокоится, поедем и навестим его.
Yarın, Boopie sakinleştiğinde, onu görmeye gideriz.
Я скоро вернусь. Он успокоится, когда проложат железную дорогу.
Geri dönmem uzun sürmez demiryolu geldiğinde tüm olanları unutacaktır.
Он не успокоится, пока не найдёт её.
Onu bulana kadar dinlenmeyecek. Onunla evlenmeye kararlı.
Может это и к лучшему - она успокоится.
Sanırım kek soğudu..
Сначала у тебя была истерика но потом я убедил тебя успокоится.
Bir an kendini kaybetmiştin ama ben sonunda seni yatıştırıp ikna etmiştim.
Что за человек – не успокоится, пока ему башку не отрубят.
Ne ilginç biri. Anlaşılan kafası kesilmeden rahat edemeyecek!
Если что-то в била в голову, то не успокоится.
- Elbette dinliyorum! Konu nedir?
- Дыхание... никак не успокоится!
- Hıçkırığımı kesemiyorum.
Я думаю, что всё успокоится.
Bence ortalık durulacak.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Grev bitene kadar bekleyeceğini duydum.
Этот вулканец не успокоится, пока панели не расплавятся.
Kurşun yığını haline gelinceye dek tatmin olmaz.
Расследуют убийство Тоё Ёсиды. Глава клана не успокоится, пока не выяснит, кто его убил.
Yoshida Toyo'yu soruşturuyorlardı...
Она успокоится.
Uyumak için bişeylere ihtiyacı var.
Сейчас? Пока всё не успокоится.
- Etraf yatışana kadar.
Просто возьми её и подержи - она успокоится.
Hayır, kucakla ve ona sarıl. İyileşecektir.
Скоро тут все успокоится.
Bunlar hiç pes etmez mi?
- Я не могу успокоится.
-... sürekli deniyorum...
Успокоится?
Sakin mi olayım?
Надо подождать, пока она успокоится.
Sakinleşene kadar beklemeliyiz. Saat kaç?
Как только Полина успокоится, я её провожу.
Daha kolay olur. Pauline'i ben sonra eve bırakırım.
Княжна, куда это ты собралась? Вода успокоится, взлетайте.
Prenses Mehve ile ne yapmayı düşünüyorsun?
Нет, собираемся побыть в Линкольншире пока все не успокоится.
Hayır, ortalık durulana kadar Lincolnshire'deki kır evimize gidiyoruz.
Постарайся успокоится.
Kendimize gelelim.
Прежде всего, хочу рассказать Рузвельту Э. Рузвельту, что было, что будет, чем сердце успокоится.
Roosevelt E. Roosevelt'e tek şey söyleyeceğim. Bir şey neyse, geçmişten geleceğe aynı kalır.
Его вернут в его камеру сегодня вечером, если он успокоится,
Bu gece sakinleşmiş olursa koğuşuna geri alınacak.
Он успокоится.
Aoleon, lütfen.
Увидев тебя, она успокоится. Ладно.
Seni görmesi onu rahatlatır sanki.
- Он успокоится.
- Oh, bu onu ayıltır. - Evet.
И идол этот не успокоится, пока мы все не засядем, скрючившись, за руль малолитражки.
Hepimiz, otoyolda ilerleyen lanet hatchbacklerin içine sıkışmadan tatmin olmayacaklar.
Может он успокоится, если заберётся на небоскрёб и пристрелит пару безобидных прохожих.
Belki bir kuleye tırmanıp, öğrencileri vurmak da onu mutlu eder. Tanrım.
Он успокоится...
Sakinleşir...
"Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится,"
"... en iyi teselli Allah'ı zikretmektir. " diyen ayeti düşünürüm.
Он до тех пор не успокоится, пока нас всех не убьют.
Hepimizi öldürene dek, pes etmeyecektir.
Когда все успокоится, Москве придется несладко.
- Moskova cehenneme dönmüştür.
Она успокоится, если покатаешь её через порог.
Onu tümseğin üzerinden geçirirsen sakinleşir.
Пойди и скажи несколько слов - и она успокоится.
Gidip birşeyler söyle, olduğu yerde kalacaktır.
Пусть он успокоится.
Rahatlamasını istiyoruz.
Энтек не успокоится, пока не сломает тебя.
Entek direncini kırana kadar durmayacak.
Если ты его расторгнешь, Звездный Флот не успокоится, пока не посадит тебя за решетку.
Anlaşmayı bozarsan Yıldız Filosu peşinden gelir ve seni parmaklıkların arkasına koyar.
Почему нам просто не повысить всех сразу и на этом успокоится... коммандер?
Neden herkese bir terfi verip bu gecelik yeter demiyoruz Yarbay?
- если вы позволите ей забрать свои вещи... причесаться. - Если она успокоится, я впущу её в дом...
Eşyalarını alırsa artık sizi rahatsız etmez.
Скоро всё успокоится.
Bir saniye içinde geçer
ТьI понимаешь, что если не вернёшь мальчика, за тобой будет охотиться весь мир, потому что этот маньяк не успокоится, пока не доберётся до тебя.
- Paramı alabildim mi? - Kısa süre sonra çocuğu... sağ salim teslim etmediğin sürece, yeryüzündeki en çok... aranan adam haline geleceğini anlarsın. Ve bu manyak... seni yakalayana kadar asla pes etmez.
Он не успокоится до тех пор, пока не найдет меня и не заберет обратно своего сына.
Beni bulup da çocuğunu alasıya kadar vazgeçmez.
Сколько его бутузят, а он всё не успокоится.
- Lanet çocuk vazgeçmeyecek. - Benden mi bahsediyorsun?
Я думал, что нужно сделать, чтобы вытащить ее оттуда. Этот тип не успокоится, пока не убьет ее.
Kendi kendime dedim ki onu bu işin içinden kurtarmak için ne gerekiyorsa yapacağım çünkü o herif bu kızı öldürünceye kadar asla durmayacak.
Я вернусь, когда все успокоится.
Olaylar yatışınca döneceğim.
Она будет переведена сюда сразу же, как все успокоится.
Ortalık yatışır yatışmaz buraya nakledilecek.
Он успокоится.
Birazdan susar.
Через 5 минут Ваш отец успокоится.
5 dakika sonra babanız sakinleşir.
- Если она успокоится...
- Ben sakinim!
успокойся 10231
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойся ты 34
успокойтесь 3397
успокойся уже 44
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойся ты 34
успокоилась 28
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокоишься 21
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокоишься 21
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16