Устав tradutor Turco
234 parallel translation
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Sence tüm bu resmiyeti biraz aşıp..... bana hakim, Dan veya başka birşey desen iyi olmaz mı?
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы.
Grup Yüzbaşı... Subay değişim programı size benim emirlerimi sorgulama hakkını vermez.
Я нарушил устав, и за это пятерых убьют, а семерых отправят в тюрьму.
Kuralları çiğnedim. Bu yüzden 5'i idama gerisi hapse mi gidecek?
Красноармейский устав порушил!
Kızıl Ordu tüzüğünü çiğnedin!
Скорее, можно подумать, что устав от мудрости, - от природной мудрости...
Akıl sağlığının yitimi, daha çok tabiat bilgisinin kayboluşudur.
Основная декларация марсианских колоний. Устав Альфа-3.
Mars Kolonisi Temel Haklar Deklerasyonu ve Alpha III'ün yasaları.
Устав не признает личных привилегий.
Komutan olmanın gerektirdikleri kişisel ayrıcalıkları tanımaz.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Bundan hoşlanmıyorum ama yönetmelikler böyle gerektiriyor. Yıldız gemisi amirali olarak, yönetmeliklere uymalıyım.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Lütfen yönetmeliği tekrarlatmayın bana.
Устав довольно ясен.
Yönetmelikler açık.
- Устав требовал- - - Устав.
- Yönetmelikler gereği...
В пункте 1А четко сказано... К черту Устав!
Paragraf 1A açıkça belirtiyor ki...
Мистеру Споку известно, что предписывает Устав.
Mr. Spock düzenlemelerin sınırladığı görevini biliyor, Doktor.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав. Я прав?
Sanırım bu yönetmeliği ihlal etmeden önce öleceğinize yemin ettiniz.
Устав для солдата - ето же! ..
Bir askere göre nizamnameler- -
Устав. Правда, так спать хочется.
Evet, biraz uyusak iyi gelir.
Ничего не знаю, устав нужно блюсти...
- Ben solağım. Ben anlamam.
Устав строевой службы проходил?
Talim yönetmenliğini öğrendin mi?
Здесь устав Федерации, бланк заявки фильма на участие.
Gelecek ay Lodz'da sizi görmek isteriz. Biz federasyonun üyesi değiliz ama.
Устав запрещает такие действия в отношении офицеров более высокого чина.
Bir subay üstüne karşı gelemez.
Устав Звездного Флота?
Yıldız Filosu kuralları mı?
Ну, вы знаете устав.
Tamam, talimatları biliyorsunuz.
Но, угадайте, кто занесен в устав Друзей Демократической Кубы?
Bil bakalım Demokratik Küba'nın Dostları derneğinin kurucular listesinde kimin adı var?
Устав говорит, что расследование должно начаться немедленно и должно проводиться двумя офицерами, занимающимися командные должности.
Standart prosedür, iki rütbeli tarafından hemen bir soruşturma başlatılmasını gerektiriyor.
устав города говорит что в чрезвычайных ситуациях все руководство - на мне.
Kasaba tüzüğü der ki ; Acil durumlarda ; şovu ben yürütürüm.
Вот устав!
Tüzük bu.
Таков устав компании.
Şirketin yöntemelik maddeleri gayet açık.
Устав запрещает использование телепатов.
İç tüzüğe göre telepat kullanmanız yasak.
Я проверю новый Устав, полковник.
- Ivanova. Yeni tüzüğü incelemek istiyorum, albay.
Устав Вооруженных Сил Земли.
Konu : Dünya Gücü tüzükleri.
Мы не раз переписывали устав, чтобы заставить его работать на В5. И по пути нажили себе немало врагов.
B5'i işletmek uğuruna o kitapları yeniden yazdık.
Я также проверил Устав ВС и протоколы Сената по Военным Вопросам.
Dünya Gücü yasalarına ve Milli Savunma Bakanlığı'nın yayınlarına da baktım.
Устав гласит, что весь занятый на станции состав может быть просканирован.
Tüzüğe göre ilgili personel de taranabilir.
Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
Kadınlar, alkol ve zafer.
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ.
Ben kuralları bozamam, çiğneyemem Aksi bir emir olmadıkça Bçvş Bilko tarafından imzalı bir emir olmadıkça.
"Ваш неодобренный дверной молоток нарушает устав кондоминиума в части обстановки коридора. Немедленно его уберите."
" İzinsiz taktığınız kapı tokmağı, apartmanın koridor dekorasyonuyla ilgili kurallarına aykırı.
Это же не по уставу, чёрт возьми! Твой чёртов устав только что ушёл с твоим новым другом.
Lanet olası kurallar, yeni arkadaşınla birlikte siktir olup gitti.
Плевал я на ваш устав!
Kralın kurallarına sıçayım!
Я все еще помню все это. Знаю устав, снаряжение, коды доступа, все.
Proserdürleri, giriş şifrelerini, her şeyi biliyorum.
Мое дело говорит, "Не доверяй страсти потому что даже если ты думаешь, что нашла любовь это просто временно, даже после девяти лет потому что устав ограничений никогда не заканчивается в его правах просто разорвать тебя на кусочки".
"Tutkuya güvenme" diyen bir dava aldım. "Güvene bile güvenme" çünkü aşkı bulduğunu sandığın zaman bile, bu sadece geçici bir şey olabiliyor. Dokuz yıl sürse bile. Çünkü zaman aşımı kanunları asla onun haklarına saldırmıyor.
Ты когда-нибудь читала офицерский устав?
Subay el kitabında hiç okumadın mı?
Устав ВВС.
Hava Kuvvetleri.
Устав – это сборник законов, а не практических указаний.
İmtiyaz ilkelerindeki hiç bir ifadede dokümanların hiçbirinde...
Забудь устав.
- Kitabı aştık.
Mы нарушим наш устав, если восстановим его без слушания.
Onay almadan görevine döndürürsek kurum kurallarına uymamaktan suçlanırız.
Ресторанный устав.
Restoranın prensibi.
Что говорит устав о том, чтобы съесть ее?
Tamam, insanların onları yemesi konusunda restoranın prensibi nedir?
Устав Звездного флота...
Ama Yıldız Filosu kuralları...
А морской устав требует неукоснительного подчинения.
Denizcilik kurallarında, kesin itaat esastır.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Şirketin yönetmelik maddeleri bu durumda gayet açık. Tüm portföyü adi hisse senetlerine çevrilecek... "...
Тут и парламентский устав Джеферсона, и первое издание "Холодного Дома" Диккенса.
Kokunu seviyorum.