Учеников tradutor Turco
887 parallel translation
Один из лучших учеников написал на доске по нашей просьбе одну из максим из этой книги.
İsteğimiz üzerine en başarılı öğrencilerden biri tahtaya kitaptaki kurallardan birini yazıyor.
Mоё имя Шимада Камбей Я всего лишь ронин... и я не беру учеников
İsmim Kimbei Shimada. Bir roninim. Ve müritlerim de yoktur.
Если ты думаешь, что после этого родители доверят тебе воспитание детей... Думаешь, у меня заберут учеников? Разумеется, твоя школа пойдет ко дну.
Rahatça yaşardık.
Я только что опросил остальных учеников - никто не видел господина директора.
Bir aslanla! O, mitomanidir.
Сколько учеников уже набралось?
Şimdi kaç öğrenici oldu?
Половина наших учеников... живут пять, даже 1 0 лет.
Okulumuzdan mezun olanların yaklaşık yarısı... beş, on- - on yıl yaşarlar.
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению.
Öğrencileri, karşılıklı tatmin alacakları bir şekilde birleşmeleri... ve sağlıklı çocuklar yetiştirmeleri için hazırlamak da eşit derecede önemli.
Но если я должен буду съеxать с квартиры и распустить своиx учеников, то xочу знать наверняка.
Fakat gerçek şu ki, eğer ortalığa çıkıp, öğrencilerimden vazgeçeceksem... Kesin olarak bilmeliyim.
Я не могу винить учеников. Они были так воспитаны, чтобы ненавидеть цвет моей кожи. Это их - их образец поступка, рождение линчевания... болезнь приносящая недоношенных детей.
Öğrencileri suçlayamam, derimin renginden nefret edilmesi gerektiğini öğrenerek büyüyorlar, bu, kusurlu genleri yüzünden, daha doğmadan kaptıkları bir hastalık.
Это наверно кто-то из учеников...
Bir öğrenci olmalı...
На молочников, на дантистов и на учеников...
Sütçü, dişçi, öğrenci ve...
И когда приблизились к Иерусалиму, и пришли к горе Илионской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им :
Küdüs'e yaklaştıkları vakit ve Zeytin Dağı'na geldiklerinde İsa iki havarisini göndererek şöyle dedi :
Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс.
Bilgisayar birimini kullanan, öğrenci ve bilim adamı sayısına göre değişir.
Несмотря на антипатию к нам, он обещал м-ру Споку призвать своих учеников вести себя в соответствии с нашими правилам и нормам.
Dr. Sevrin antipatisine rağmen, Mr. Spock'a müritlerine kurallara uymalarını ileteceğini söyledi.
Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Bütün Shaolin erkekleri içinde birisi bilginin ve gücün yönünü çevirdi kendi alçaklığına gitti.
Я хорошо понимаю, что она - одна из лучших ваших учеников.
Bayanın en iyi öğrencilerinizden olduğunu anlıyorum.
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома : две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Rembrandt, öğrencileri için hazırlanmış olan iki adet fırınla değişik ahşap parçaları yanında götürecektir.
Но я всегда предупреждаю своих учеников, не так ли, мисс Таннер?
Ama ben her zaman öğrencilerimizi uyarırım değil mi bayan Tanner?
Только этаж, на котором комнаты учеников.
Sadece öğrenci odalarının olduğu katlar.
Шан Куан Июань... ты разрушил своим "Орлиным когтем" все школы "Змеиного кулака"... убил 3 000 учеников.
Shangkuan, "Şahin Pençesi" öğrencilerin "Yılan Yumruğu" okulumu yerle bir ettiler! Öğrencilerimi öldürdün, canın cehenneme!
Они посылали учеников... а наш учитель был... председателем жюри.
Buna karşın, Bay Hung, yarışmada hakem olacak.
Учитель Хун, у вас ведь нет учеников, почему бы вам не побыть моим ассистентом?
Eğer yapacak bir şeyin yoksa yardımcım olabilirsin!
Я не заставлял твоих учеников. Они сами пришли.
Kimse öğrencilerini buraya gelmeye zorlamadı.
В первый год в Граце в его классе было всего лишь несколько учеников.
İlk yıl Graz'da sadece bir avuç öğrencisi vardı.
Бесчисленные поколения учеников, которых ты вывел на путь истины, тепло и с гордостью тебя вспоминают.
Doğru yolu gösterdiğin nesiller dolusu insan seni sevgi ve gururla anacak.
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Evet, iki oğlan okulun karabatığına bezir yağı sürerken yakalandı.
Не бывает плохих учеников. Бывают плохие учителя.
Kötü öğrenci yoktur, kötü öğretmen vardır...
Я слышал, вы напали на моих учеников прошлой ночью.
Öğrencilerime saldırmışsın.
Его учитель сказал, что пометил мелом парты тех учеников, которые сдали вступительные экзамены.
Öğretmeni sınavı geçenlerin sıralarına tebeşirle bir işaret koymuş.
Хочу познакомить вас с одним из моих учеников.
Sana İngilizce sınıfımdan birini tanıştırayım.
Она давит на родителей моих учеников.
Bütün öğrencilerimin anneleriyle konuşmuş.
Я слышал, вы напали на моих учеников прошлой ночью.
Dün gece bazı öğrencilerime saldırdığını duydum.
Нам жаль что вы потеряли всех ваших учеников.
Öğrencilerinizi kaybetmeniz çok üzücü.
И когда он потерял всех учеников, его сердце не выдержало.
Bütün öğrencilerini kaybedince kalbi çok kırıldı.
В нашей Школе так много учеников, пусть будет по-вашему!
bir sürü öğrencim var... ikisi eksik, ne olur?
- Я вижу только одно - твоему отцу наплевать на правду, а правда заключается в том, что эти учителя убивают учеников!
Aşırı dozmuş. Tek gördüğüm, babanın tek bir kelime bile doğruyu söylemediği o hocalar insanları öldürüyor Christie.
- Послушайте, сейчас у Вас есть дисциплина среди учеников и безопасность в школе!
Hey, şu anda okulunda disiplin tam ve güvenlikte yerinde. Öğrenciler küçücük konulardan dolayı dayak yiyor.
Некоторые семьи моих учеников живут по шесть человек в комнате.
- Öğrencilerimden bazılarının aileleri bir odada 6 kişi kalıyorlar. Burası, yılda 40 hafta boş olur.
Двое других были избиты братьями учеников.
İlk ikisi dövüldü.
Из показателей его тестов я могу сказать, что он будет одним из моих лучших учеников.
Test sonuçlarına göre, en iyi öğrencilerimden biri olacağına eminim.
Он берет игрушки у других учеников, а потом отказывается признавать, что брал их.
Diğer öğrencilerin oyuncaklarını alıyor ve aldığını inkar ediyor.
Господин слева от меня - один из моих бывших учеников.
Solumdaki bey, mezunlardan biri.
( Говорит на латыни ) Хорошо. "Некоторые учителя так хорошо учили своих учеников..."
Quidam magistri discipolos tanta cum arte docebantutipsi discipulis quldem discere cuperent.
Я хорошо помню время моей учебы. У нас была такая странная церемония посвящения для новых учеников.
- Hatırlıyorum da okuldayken, yeni öğrencilerin saçma bir kabul töreni vardı, biz de yeni gelenlere "ayaktakımı" derdik.
Кто-то из учеников - вероятно, что Барт Симпсон, распространяет валентинки с грубыми пожеланиями.
Ben Müdür Skinner. Bir öğrenci, yüksek ihtimalle Bart Simpson, kaba ve renksiz duygularla dolu....... kalp şekerleri dağıtmış.
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
Madam Delassalle'in bana ihtiyacı olabilir.
У моих учеников на следующей неделе будет очередная пересдача.
Bak ne diyeceğim.
Продукты учеников...
Kişisel yiyecekler.
Но учеников избивают до смерти, двое уже погибли!
İki tanesi de öldü.
Послушайте, у меня 40 учеников.
40 öğrencim var.
Начнём со старших учеников.
Daha eski öğrencilerle başlayacağız.