English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Учения

Учения tradutor Turco

414 parallel translation
что совместные военные учения Северной Кореи и Китая пройдут через два месяца?
İki ay sonra Kuzey Kore-Çin arasında askeri eğitim başlayacak, biliyorsunuz değil mi?
Томизм происходит от учения Святого Фомы Аквинского.
Thomizm, Aziz Thomas'dan geliyor.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
Bunu, güvenli konuma gelene kadar tekrarla.
Это не учения. Повторяю.
Bu bir eğitim değildir.
Это не учения.
Bu bir tatbikat değildir.
Говорит капитан, боевая тревога. Повторяю, тревога. Это - не учения.
Tüm birimler, savaş istasyonları, bu bir talim değildir.
Учения.
- Savaş oyunları.
В этом районе учения не проводятся.
Savaş oyunları için programlanmadık.
Удары по кораблям во время учения произведены точно, по фактору неожиданности победа присуждена "Энтерпрайзу".
Her iki gemi de, Enterprise ile çarpışma niteliği taşıyacak yeterli niteliklerdeki darbe raporu veriyor.
Главные атакующие силы. Учения.
- Saldırı gücü. savaş oyunları.
И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Ayrıca, gerçek "Lütuf Öğretisi" ni inkâr etmeyi sürdürdüğünüzü de biliyorum.
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Basitçe, Buda'nın öğretilerini dünyaya uyarlama şeklin bu mu?
Но разве учения Будды не были созданы для мирян?
Buda'nın öğretilerinin dünya için bir anlamı yok mu?
"Огонь - для горения, терпение - для учения", - как говорят у нас в Риме.
"Ateş yakmak, sabır öğrenmek içindir"... biz Roma'da böyle deriz.
я устал от всего, от этих учений и учения.
Artık öğrenmeye veya öğretmeye inanmıyorum.
Цель моего учения - не объяснять мир любознательным.
Benim amacım bu Dünya'yı bilgi vasıtasıyla açıklamak değildir.
Цель моего учения - освобождение от страдания!
Amacım, acıdan kurtuluştur!
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Bu yüzden kendi yoluma gidiyorum. Daha iyi bir öğretmen bulmak için değil,.. .. tüm öğretileri geride bırakmak için.
Это не военные учения.
Bu bir tatbikat değil.
Я повторяю, это не военные учения.
Tekrar ediyorum ; bu bir tatbikat değil.
Только одна заброшенная база, на которой проводили учения во Вторую мировую.
Terk edilmiş Jackson üssü hariç, İkinci Dünya Savaşı'nda eğitim amacıyla kullanılırmış.
Без учения ты не мыслишь жизни. Верно?
Eğitim almadan yaşayamazsın, Değil mi?
Мы только что закончили учения.
Bir manevrayı daha yeni tamamladık.
Учения идут в соответствии с планом.
Tatbikat plana göre devam ediyor.
Учения проходят нормально.
Tatbikat plana göre devam ediyor.
Учения.
- Talim.
Учения?
- Belki de eğitimdir.
Поехали. Обычные учения.
bu sadece bir talim.
Отсутствие активности в Тихом океане говорит о том, что это могут быть учения. Это может не иметь никакого отношения...
Pasifik'te pek bir hareket olmaması tatbikat ihtimalini güçlendiriyor.
А если это не учения? А если это начало действий против НАТО?
Ya NATO'ya karşı bir hareketse?
Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне.
Her zamanki gibi çok esprilisiniz. Tatbikat gibi görünen bu hareket bir savaş manevrası olabilir.
У них пока учения на Севере.
- Kuzeyde eğitimdeler. - Ziyaret edebilir miyim?
Учения группы Дельта по освобождению заложников.
Rehine kurtarma operasyonuydu.
И это были учения, без взрывов.
Sadece tatbikattı, patlayıcı yoktu.
Повторение - мать учения.
- Tekrar, işe yarar.
Это не учения.
Bu talim değil.
- Просто учения, сэр.
- Tatbikat yapılıyor.
У тебя все очень хорошо получалось во время учения.
Tatbikat sırasında iyi iş çıkardın.
Это - учения Военно-Воздушных сил, сэр.
Hava Kuvvetleri eğitim tatbikatı, bayım.
Пожарные учения.
Yangın tatbikatı.
Она была даже легче, чем учения.
Hatta tersine, simülasyonlardakinden kolaydı.
Полевые учения на звездной базе 137.
Arazideki eğitimler, yıldız üssü 137.
Сейчас полевые учения довольно просты.
- Arazi eğitiminin sırrı basittir.
В этой области проходят военные учения.
Bu alanda askeri tatbikat gerçekleştiriyoruz.
Здесь происходит что-то большее, нежели военные учения.
Askeri tatbikattan fazlası oluyor burada.
Пришло время начать наши боевые учения.
Savaş talimine devam etme zamanı.
Боевые учения закончились десять минут назад.
Savaş talimleri on dakika önce bitti.
Поблизости проводит учения Тибетская армия.
Yakınında, Tibet ordusu tatbikatlarını yaptı.
Медицинские учения показывают, что бег трусцой вызывает морщинки и...
Biliyor musun, tıbbi araştırmalar, koşmanın kırışıklıklara sebep olduğunu gösterdi ve...
Это не учения.
Bu bir eğitim değildir.
Повторение - мать учения.
- Elinde birşey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]