Федерация tradutor Turco
231 parallel translation
Даже если Китайская Федерация чуть не захватила нас.
Daha geçende Çin Federasyonu bize saldırmaya gelmiş olmasına rağmen.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
Son 20 yılda, binlerce hayat kaybedildi. Bu hayatlar, liman anlaşmasıyla kaybetmeyebilirlerdi.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение. Эти затраты могу оказаться напрасными.
Federasyon bize çok yatırım yaptı, karşılığını almalı.
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
Dünya Federasyonu bir şey daha vaat ediyor, Akaar.
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
Federasyon o savaşı durduracak başka bir kadın bulacaktır.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Federasyonunuzun şu an için yardımsever olduğunu kabul ediyoruz, fakat gelecek her zaman belirsizdir.
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
Sherman Gezegenini Federasyonumuz ve Klingonlular da sahipleniyor.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Eğer bu toplum Horizon'un etkisiyle bozulduysa, bundan Federasyon sorumlu ve biz bunu çözmeliyiz.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация.
Federasyon gibi bir çete için bunlar çerez.
Слушай, душка. Федерация берет власть в свои руки.
Federasyon idareye el koydu.
Все! Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
Hoşlanın ya da hoşlanmayın Federasyon yönetimi devralıyor.
Федерация будет забирать 40 процентов.
Federasyon için % 40 istiyorum.
Нет, Бела. Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
Federasyon bu gibi kısa süreli operasyonlara bağlanamaz.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
Federasyon yabancı işgallerinin üstesinden geldi.
Три года федерация и Клингонская империя были в состоянии мира.
Üç yıldır Federasyon ve Klingon İmparatorluğu barış içindeydi.
Федерация не убивает и не мучает пленных.
Federasyon tutukluları öldürmez.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
John Gill buraya Federasyon tarafından kültür gözlemcisi olarak gönderildi.
Я позабочусь об этом. Федерация - это не целая Вселенная.
Eğer Federasyonu bir evren olarak algılamazsan bunu sağlayabilirim.
Чтобы "Энтерпрайз" и Федерация были вне подозрений.
Bu maskaralık Enterprise ve Federasyonu kurtarmak için yapıldı.
Коммандер, Федерация считает этот район свободным.
Federasyona göre, burası serbest alan.
Ваша Федерация подвергнет карантину весь район.
Bölgeyi karantinaya alacaksınız.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Federasyonunuz yerel hükümetleri es geçmenize izin vermez.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Federasyonunuz, diğer yıldız sistemlerinin şiddet eğilimli bağlantılarını izole etme geleneği taşıdığımızı bilmeli.
Федерация согласилась. - Лейтенант Ухура. - Да, мистер Спок.
Teğmen Uhura, Yıldız Filosuyla bağlantı kurun.
Да, сэр. Они ответили, что это должна решать Федерация.
Federasyona sevk edilmesinde ısrar ettiler.
Федерация даст вам все, что необходимо.
Federasyon, ne ihtiyacınız varsa sağlar.
Повторите. Федерация приказала задержать вас за...
Tekrarlıyorum, sizi tutuklamak için Federasyon emri...
Федерация не позволит преступникам колонизировать планету.
Federasyon, suçluların sömürge kurmasına izin vermez.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
Enterprise zehirli atmosferi olan Elba II gezegeni yörüngesine giriyor. Federasyonun, suça eğilimli iflah olmaz birkaç deli için bir akıl hastanesi kurduğu gezegen.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Onlara, çığır açacak yeni bir ilaç getiriyoruz. Bu ilaç yoluyla federasyon, akıl hastalığını yok etmeyi umut ediyor.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Federasyon bizim hâlâ karıncalar gibi eşelenmemizi istiyor, hem de bir karınca yuvasından biraz daha geniş bir tümsekte.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Ben, Jacob Stein, Amerikan Müzisyenler Sendika Federasyonu, 200. Bölge.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
- Yaşam verilen gezegen, bu canlandırmada Genesis potansiyelinin en düşük etkisine göre gösterilmiştir. - Bu yüzden Federasyon, bu deneyleri finanse etmeli.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
Federasyon, gelmiş geçmiş en yıkıcı silahı yaratarak galaksiler arası bir çapulcular birliği haline gelmiştir.
Объединенная Федерация Планет.
Birleşik Gezegenler Federasyonu.
Ваша федерация, это клуб, только для ГОМО САПИЕНС.
Federasyon, homo sapienlere özel bir kulüpten başka bir şey değildir.
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
- Bu esnada Federasyon'un tanıdığını söylediği yıldızlar arası yasalara uyması gerek.
Клинганы и Федерация вошли в тайный сговор.
Klingonlar ve Federasyon üyeleri birlikte komplolar mı kuruyorlar?
Объединенная федерация планет приветствует вас на этой планете.
Birleşmiş Gezegenler Federasyonu adına Khitomer Kampı'na hoş geldiniz diyorum.
Федерация собирается вступить в войну?
Federasyon savaşa mı giriyor?
Федерация сочувствует их горю, но они никак не помогут себе атаками, подобной этой.
Federasyon, amaçlarına olumlu bakıyor, fakat bu saldırı ile kendilerine yardımcı olmuyorlar.
Федерация несколько раз имела с ним дело.
Federasyon'un, onunla bir çok ilişkisi oldu.
А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов.
Ve Federasyon, diğerlerinin iç sorunlarına karışmamaya ant içti.
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
Bu insanları silahlandırmak, Federasyon'un savunduklarını ihlâl etmek demek.
Мне кажется, Федерация просто боится альянса Ромула и Вулкана.
Bence Federasyon böyle bir ittifaktan korkuyor. Bu doğru değil!
И Вы действительно считаете, что Федерация сразу же не вмешается?
Cidden Federasyon'un anında müdahale etmeyeceğine inanıyor musunuz?
Федерация будет приветствовать этот день.
Federasyon memnuniyetle o günü bekleyecek.
Мы - часть организации под названием Объединенная Федерация Планет.
Birleşik Gezegenler Federasyonu adında bir organizasyonun parçasıyız.
В настоящее время Федерация находится в состоянии войны.
Federasyon şu anda savaşta.
Ну, Федерация была основана в 2161 году. Поэтому, все 2-ки, 6-ки и тузы - козыри.
Federasyon 2161 yılında kuruldu, yani ikililer, altılılar ve aslar joker.
- Федерация здесь только для того, чтобы помочь...
- Federasyon sadece yardım için...