English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фокусе

Фокусе tradutor Turco

87 parallel translation
Но сейчас я не в фокусе.
Şuan herşey bulanık.
Хотите узнать о фокусе Индийской гробницы?
Hint Mezarı hilesini biliyor musun?
Не в фокусе.
Doğru odaklanmamış.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Eğer dikkatlice izlerseniz kameranın güneşten kayıp kendini çeken başka bir güce doğru yöneldiğini göreceksiniz.
- Я буду делать спектрограмму в кассегреновском фокусе.
Cassegrain merceğinde bir ölçüm yapacağım.
Мы в фокусе? Улыбку.
Görebiliyor musun?
ѕарень летел 20 этажей, в фокусе, в центре кадра, а € в это врем € плавно мен € л фокусное рассто € ние с F16 на F56.
20 katı düşüşün odak ayarı mükemmel, kadrajın tam ortası ve yavaşça F16'dan F56'ya geçiyorum.
ƒумаешь о фокусе, о диафрагме.
Odağı ve ayar ölçüsünü düşünür.
На заднем плане, не в фокусе
Arka planda, dikkatlerden uzak yerde.
Вы говорили держать взгляд не в фокусе, это ввело меня в заблуждение.
Odaklanmadan bak demen, beni yanlış yönlendiren şey.
Все не в фокусе.
Odakları yok.
Отлично, вся верхняя часть в фокусе.
Komik, her şey tersine dönmüş.
- Центр не в фокусе.
- Merkezde odak yok.
- Мэл не в фокусе!
- Mel'e odaklanamıyorum!
Мэл не в фокусе.
Mel odağını kaybetmiş.
Я говорю, актер не в фокусе.
Aktör odağını kaybetmiş diyorum.
Ты не в фокусе.
Odağını kaybetmişsin.
Я не в фокусе.
Odağımı kaybettim.
- Папа не в фокусе!
- Babam odağını kaybetmiş!
Мел был еще более не в фокусе.
Mel her zamankinden daha bulanıktı.
Вы здоровы, за исключением того что вы не в фокусе.
Hiçbir bozukluğun yok, ama odağını kaybetmişsin.
Я не в фокусе!
Odağımı kaybettim!
Собака, мы говорили об этом фокусе с левитацией.
Duck. Taklitçi Duck. Onu tanırsın sen.
Когда останется только одно изображение, вы находитесь в фокусе.
Görüntü teke indiğinde odaktasınız demektir.
Я же один из тех, кто "не в фокусе".
Geri plandakilerden biriyim.
Эти не в фокусе, и эти нехорошие...
Bulanıkları ve titrek çıkanları yani.
Я просто хочу проверить, в фокусе ли ты.
Odaklama yapıyor mu bakayım.
- Блин, вы в фокусе.
- Lanet, gözleriniz bende.
- Не заметила, что не в фокусе? - Нет.
- Keskinlik onu rahatsız etmedi mi?
- На моего мужа и послал его мой муж когда я рассказала ему о вашем фокусе с пакетом.
- Ve ben sizin bu paketinizden bahsedince, kocam onun gelmesini istedi.
И он в фокусе.
Ve gayet net bir yerde.
- В этом фокусе я проткну мечом живот моего помощника. - Много трепа.
Bu sihir numarasında, asistanımın göbeğine bir kılıç geçireceğim.
Нет, дело в фокусе. Он недостаточно хорош.
Numara yeterince iyi değil.
Я слышала о твоем небольшом фокусе с докторм Пауэллом.
Dr. Powell'a yaptığın küçük numarayı duydum.
- Дайте угадаю : дело в авто-фокусе?
- Otomatik odaklılar, değil mi? - Evet. Bu sık olur.
Просто он слишком быстр, и потому не в фокусе.
Çok hızlı hareket ettiği için objektif yakalayamamış.
Насколько я помню, не в фокусе там был только наш рыцарь в красно-синем.
Hatırladığım kadarıyla o fotoğrafta tek gözüken bizim mavi-kırmızı kahramanımız.
Просто мне как то не по себе быть в фокусе подобных историй.
Ben sadece haberin merkezine sadece kendimi koymaktan rahatsızım.
Ну и наконец, я затемнб черные участки, максимально увеличу контраст и сделаю более резким то, что в фокусе.
Son olarak, siyahları koyultuyorum zıtlığı ve odağın şiddetini büyütüyorum.
И в следующем фокусе я заставлю свою карьеру... исчезнуть.
Ve sıradaki numaramda, kariyerimi... Yok edeceğim.
Да, но у этого символа, который был сильно не в фокусе, не было ни адреса, ни семьи, ни лица.
Orada adresin, ailen veya yüzün yoktu.
А потом опять в фокусе.
Ve sonra düzeliyor.
- Что-то он не в фокусе.
- Oldukça kafası karışık.
Я слышала о твоем фокусе с таблетками.
Haplarla yaptığın küçük gösterini duydum.
- Это Лукас и мои ноздри. - Да, но зато в фокусе..
- Lucas ve burun derinliklerim.
Да, наслышан о вашем фокусе. Очень впечатляюще.
Bütün gün yaptığın numara hakkında konuşulanları dinledim.
- В фокусе?
- Netleşti mi?
- Я в фокусе?
- Evet.
- Жаль, что не ты мой редактор, она говорит, что у меня всё постоянно не в фокусе. - Да.
Evet.
Не в фокусе.
Odaklanmadan.
О новом фокусе, правда?
Yeni bir açılış, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]