Футбол tradutor Turco
2,316 parallel translation
- Да, ну что же, возможно по телику футбол, какой покажут!
İyi, güzel. Belki TV'de maç falan vardır.
Я не смогу играть в футбол в колледже!
Üniversitede top oynayamayacağım.
Хочешь поиграть в футбол?
Futbol oynamak ister misin?
Футбол вернулся, сучки!
Futbol geri döndü, kızlar!
Сколько раз мы должны ставить твою Пакерманскую голову на свое место. прежде, чем ты поймешь, что футбол правит этой школой?
Bu okulda futbolun hüküm sürdüğünü anlamanız için siz taş kafalılara kaç defa söylememiz gerekiyor?
Я имею в виду, вы не можете играть в футбол с пятью парнями.
5 kişiyle futbol oynayamazsın.
Мы с Блейном любим футбол.
Blaine'le ben futbola hastayız. Aslında Blaine futbola hasta.
Что действительно не круто, так это то, что вы, ребята не уважаете женщин настолько, чтобы понять что мы прекрасно подготовлены, чтобы играть в футбол.
Esas hoş olmayan kadınların da futbol oynayacak kabiliyette olduğunu anlayacak kadar bizlere saygı duymamanız.
Пора играть в футбол.
Futbol oynanıyor.
Я люблю футбол.
- Ben futbolu seviyorum.
"Я люблю футбол".
- Futbolu seviyorsun.
'лаг-футбол.
Hazırlanmam gereken bir futbol maçı var.
то теб € учил так играть в футбол?
Sana futbol oynamayı kim öğretti?
Он играл в футбол когда ему было десять.
10 yaşındayken futbol oynadı.
Я знаю, вы хотите, чтобы я рисовала и играла в боулинг, но я хочу играть в волейбол, софтбол и футбол.
Benden resim yapmamı bowling oynamamı istediğinizi biliyorum. Ama ben voleybol oynamak istiyorum... Softbol ve futbol oynamak istiyorum.
В тот вечер, когда убили Фасо, он был со мной в баре, мы смотрели футбол.
Faso öldürüldüğünde, benimle barda futbol izliyordu.
Я вообще в субботу играю в футбол.
Cumartesi akşamı futbol maçım var.
Вчера в футбол не играли, был дождь.
Futbol maçımız dün iptal edildi.
Когда я учился в Принстоне, то играл и в бейсбол, и в футбол. И в то время футблисты давали и нашим, и вашим.
- Princeton'da iken hem basketbol hem de futbol oynamıştım ve o zamanlar futbolcular her pozisyonda yapardı.
Или "принстонский футбол"
Ya da Princeton futbolu.
Давайте в футбол!
Biz futbol oynayacağız!
О, только не футбол.
Futbol olmasın.
У меня не получается играть в футбол.
Futboldan bıktım artık.
футбол в Биконе - шутка
Futbol Beacon'da bir şakadır.
Ты никогда не спрашивала себя, почему я не играл с Марко в футбол?
Neden hiç Mark'ın futbol takımı için oynamak istemediğimi düşündün mü?
Можно мне поиграть в футбол после уроков?
Okuldan sonra futbol oynayabilir miyim?
Помнишь, Стэнли звонил своей маме, когды мы играли в футбол.
Hatırlasana, Stanley maç için annesini aramıştı.
– Саня, во сколько футбол сегодня?
- Sasha, maç ne zaman?
Я говорила тебе, что она... она играет в футбол за свою школу?
Size, okulda futbol takımında olduğunu söylemiş miydim?
Мэнди и Софи играли в футбол.
Mandy de Sophie de futbol oynuyormuş.
Ну, ты хочешь сказать, что его цель левши играющие в футбол?
Solak futbol oyuncularını mı hedef alıyor diyorsun yani? - Hadi ama Maura.
Футбол... Я имею ввиду, тренер должен знать.
Futbol, yani antrenörleri bilir.
Нет, у него футбол в 9 : 00.
Hayır, saat 9'da futbol maçı var.
Я упал на разбрызгиватель, когда мы играли в футбол у Джексона.
Jaksonların evinde futbol oynarken bahçe sulama fıskiyesinin üzerine düştüm.
Ты вчера поздно вечером играл в футбол?
Dün gece geç saatlerde futbol mu oynuyordun?
Итак, полагаю, Бэй тоже порезалась о разбрызгиватель, когда играла в футбол с Джексоном?
Sanırım Bay'de Jackson'larla futbol oynarken sulama fıskiyesinde elini kesmiş
А ещё у нас был футбол.
Ve futbola.
- Ты можешь отвезти Ив на футбол?
Eve'i futbola götürebilir misin?
Футбол...
Futbol mu?
Зачем же ты смотришь, как мальчишки играют в футбол?
Neden minikler ligini izliyorsun?
Всё, о чём мы говорили - это видеоигры и фэнтэзи-футбол.
Tek konuştuğumuz oyunlar ve sanal futboldu.
И, нам известно, что будет дальше. Футбол.
- Futbol.
И всё, о чём вы можете говорить - это футбол, футбол, футбол и "Уверен, что хочешь это есть?"
Sizin ise tek konuştuğunuz şey futbol, futbol. Bunu yemek istediğine emin misin?
Ты пришла повидаться до того, как я уеду на футбол? Да.
Futbol gezisine çıkmadan önce beni görmeye mi geldin?
Вы собираетесь вызвать роды, чтобы успеть на футбол? - Нет.
Maça gidebilesin diye erken doğum mu yaptırıyorsun?
А под конец она сказала : "Спасибо, что не вызвали роды раньше времени, чтобы посмотреть футбол". Ладно, она не говорила этого, но подумала.
Bir de, sonuna doğru "Futbol maçı izleyeceksiniz diye erken doğum yaptırmadığınız için teşekkür ederim" dedi.
Да хватит что ли. Это футбол, семья и друзья.
Hadi ama futbol, aileler ve arkadaşlar olacak.
Смотрели футбол.
- Futbol seyretmek gibi.
Футбол, Хор, Тренировочный Танцлагерь, чтобы готовиться к Отборочным. Я получил пять с минусом, Тина.
Bölüm yarışmasına hazırlanmak, futbol, Glee Kulübü, Eğitim Kampı- "A -" aldım, Tina.
Послушай, я просто хотел, чтобы у меня был нормальный выпускной год и играть в футбол без того, чтобы ребята из команды слышали слухи обо мне.
Son senemi, takım arkadaşlarım hakkımda dedikodular duymadan futbol oynayarak, normal bir şekilde geçirmek istiyorum.
Ну, Блейн любит футбол. Я люблю шарфы.
Bense fularlara hastayım.
футболка 38
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16