Холостой tradutor Turco
79 parallel translation
Холостой. - Где вы живете?
- Nerede yaşıyorsunuz?
Почему ты холостой?
Niçin hala bekarsın?
Холостой миллионер Фрэнк Флэннаган устраивает вечеринку в манхэттенской больнице через считанные часы после удаления аппендикса.
Milyoner Frank Flannagan, operasyondan birkaç saat sonra Manhattan hastanesinde Rock N Roll partisi düzenledi. 707,7
Если б я был султан - был бы холостой.
eğer ben Sultan olsaydım bekar olurmuydum
ѕарень он холостой, повезеттеб € к матери своей.
Çocuk daha bekar, seni annesine götürmek istiyor.
Нет, у меня никого нет, я холостой.
Galya tabi. Yoksa başkası da mı var? Yok, yok.
Один женатый, другой холостой.
Evli olan bekâr olana : "Neyin var senin?" demiş.
Тут сказано, что вы - холостой.
Burada bekar olduğun yazıyor.
Это был холостой патрон.
Ama bu seferki dolu.
Да, я холостой
Evet, bekarım.
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Eğer tıbbi tavsiyeye ihtiyacı olan varsa Laney bir doktorla tanıştı, ve adam bekâr.
- Я решила остаться холостой.
- Cinsel perhiz yapacağım.
- Я пристроил Джека, и снова холостой.
Şu aralar meşgul değilim.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Dünyada herkes bilir ki 50 yaşının altında her bekar erkek tek bir sebeple bir kadını Starlight Room'a götürür.
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
Tek olmamın ilk gününü belgeliyorum canım.
Одна пуля не была холостой.
Bu kuru sıkı değilmiş.
Я говорил, что я теперь холостой?
Şimdi bekar olduğumu söylemiş miydim?
Он холостой!
Patlamadı!
-... в вашем возрасте и холостой.
- Sizin yaşınızda bekar biri.
но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Ama bekarlık günlerimden hatırladığım birkaç şey var.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Dünyadaki herkes bilir ki 50 yaşın altındaki her bekar erkeğin... bir kadını Starlight'a götürmesinin tek nedeni vardır.
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
Yalnızlığımın ilk gününü not alıyorum.
Такая книга - холостой выстрел.
Çiftlik kitapları artık umursanmıyor.
Он холостой.
Kurusıkı.
Женатый и скучающий или холостой и одинокий. Именно так.
"Biliyor musun, saçı uzun süre böyle tutarsan baş ağrısı yapar." Kes traşı!
Женатый и скучающий или холостой и одинокий. Проблема отношений в том, что люди слишком многого хотят.
Evli ama sıkılmış, bekâr ama sultan.
Я так устал от холостой жизни.
Bekar hayatıyla işim bitti artık.
Отлично! Холостой парень!
Tek sıra halinde!
Козерог, холостой, любит путешествия и кулинарию...
Oğlak burcu, bekar, seyahat etmeyi ve yemek yapmayı sever...
Нет, я так думаю, это все дало мне понимание, что я скучаю по холостой жизни.
Ciddiyim. Bütün bunlar bekârlığı ne kadar özlediğimi anlamamı sağladı.
Я не парень, готовый к отношениям, я - холостой парень.
Ben bekar bir adamım
- холостой.
- Bekâr.
И ты всё ещё холостой.
Ve hala bekarsın.
Холостой..?
Kurusıkı mı?
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Sadece işler, onunla birlikte daha basitti, şimdiki hayatım gibi büyük bir... dağınıklık içindeki bekar hâlim gibi değildi.
Ты холостой.
Sen tek başınasın.
Похоже, холостой выстрел.
Boşa harcanan bir atış oldu.
Парня волнуют проблемы окружающей среды. И поэтому он псих? Он холостой, 20 с лишним,
Çevreyi umursaması onu çatlak mı yapıyor?
В истории его болезни сказано, что наш тарзан-камикадзе холостой.
Çevre intihar komandosunun hikayesinde bekar olduğu yazıyordu.
Нет, это - "холостой выстрел".
Hayır, ihtimal az.
Нас оставили одних. Замужняя женщина и холостой мужчина.
Bir başımıza evli bir kadın ve bekâr bir erkek.
Выпускник академии, холостой повеса, спортсмен, светский парень.
Dereceyle mezun olmuş, gözde bekar, sporcu, başkent sosyetesinin bir müdavimi.
Они всегда заставляют сделать нас холостой выстрел, Так что никто не знает, кто сделал роковой выстрел.
Birimize kuru sıkı verirlerdi bu yüzden kimin vurduğunu bilemezdik.
Холостой патрон в револьвере.
Silahındaki kurusıkı bir fişek.
Ну, а вы холостой?
Peki ya sen? Biri var mı?
Ему 25, он холостой.
O 25 yaşında, bekar biri.
Я скучаю по холостой жизни.
Bekarlık hayatını özlemişim.
Что мои подруги по дому престарелых "Берег смерти" скажут, когда узнают, что мой холостой сын обрюхатил протестантку?
Ölümün Kıyısı Emeklilik Cemiyetindeki ahbaplarıma evli olmayan oğlumun bir Protestan'ı hamile bıraktı dediğimde onlar ne der bana?
Это холостой снаряд.
Patlamadı.
- Вы холостой?
Bekar mısınız?
Холостой.
Bekar.