Холостяк tradutor Turco
212 parallel translation
- А вот я холостяк.
- Ben değilim.
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк.
Keşke benim de üç ay boyunca evde bekleyen genç bir zevcem olsaydı. Oysa ben yaşlı yalnız bir bekârım.
- А я холостяк.
- Benim karım yok.
И её совсем новая пассия, Дж. Камберлэнд Третий этот знаменитый завидный холостяк.
Onun yeni dillere destan sevgilisi J. Cumberlanf Spendrill III ünlü seçkin bekar.
И он единственный холостяк в округе.
Ve buralardaki tek bekâr.
- Считай, что у тебя холостяк на руках.
Senin bekar bir oğlun var. Asla evlenmeyeceğim.
В такие моменты старый холостяк жалеет, что не женился.
Böyle şeyler müzmin bir bekara keşke evlenseydim dedirtiyor işte.
Я к тому, что если ты холостяк и хочешь развлечься, то можно отлично оторваться!
Kasabada bekârsan eğer, gününü gün edersin.
Холостяк, все дамы тебе доступны без проблем.
Bekarsın, istediğin kadınla beraber olabilirsin. Hiçbir dert yok.
Я холостяк. Но нельзя сказать, что я одинок.
Bekar bir erkeğim... ve eklemeliyim, aslında yalnız yaşamı tercih eden biriyim.
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Bence, hiç aile özlemi duymamış, hayatının büyük kısmını birilerini elde ederek geçirmiş, herhangi orta yaşlı bir bekar, asla kanıtlayamayacağı bir şeyi, kanıtlamaya çalışıyor.
Холостяк.
Bekar!
Фугас холостяк. Моя теща.
Fougasse bekardır.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
İşte böyle, kararlı bir bekarım ve anlaşılan öyle kalacağım.
На таможне подозревают человека, а не машину. Холостяк, коммерческий представитель, девственное досье в полиции.
Bekar, ticari temsilci, sabıka kaydı yok.
Паршивый женатый холостяк.
Alçak, evli, bekar adam.
Я ведь холостяк, живу здесь редко.
Ama ben zaten bir bekarım.
Убежденный холостяк, да?
Müzmin bekârdın değil mi?
и к тому же холостяк.
Endişeniz olmasın. Çok sessizimdir ve bekarım.
Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
32 yaşındaydım, seçkin bir üniversiteli oldukça başarılı bir avukat ve aslında hiçbir şey.
Он хороший клиент холостяк вот уже 20 лет.
20 yıllık, bekar iyi müşterim.
Наш Эдвард - самый желанный холостяк.
Edward bizim en nitelikli bekarlarımızdandır.
Я - холостяк...
Yalnızım!
Он холостяк.
O bekar.
Okей, следующий холостяк - номер 124 нашей программы.
Tamam, sıradaki bekarımız elinizdeki programda 124 numara.
Я-то, беспечный холостяк, всё-таки попытаюсь отловить эту Кэти.
Şanslı bekar ben. Bari ben de gidip şu Katie mahlukatını arayayım.
Да, первый холостяк.
Evet, ilk bekar kişi.
Знаю, ты убежденный холостяк.
Ezeli bekârsın, biliyorum.
Здравствуй холостяк!
Merhaba, bekar bey.
Я больше не холостяк.
Artık müsait değilim, anladın mı?
В тот же день позже я с облегчением обнаружила, что... хоть один холостяк не страдал манией на моделей.
O gün daha sonra, en azından bir tane münasip bekarın podyumlardan eteğini çektiğini öğrendiğimde rahatladım.
- Когда тебе 20, женщины контролируют отношения. когда ты 30 - летний холостяк... ты не позволяешь женщинам узурпировать себя.
20 yaşında genç bir erkeksen ilişkilerinde kontrol kadınlardadır... 30'lu yaşlarında gelip seçkin bir adama dönüştüğünde ise.... adeta kadınların seni, yiyip bitirmek istediğini hissedersin.
Я холостяк, девки сроду на меня не заглядывались.
ben bekârım ve hiçbir kız dönüp bana bakmadı.
Он убежденный холостяк, а его политкорректность сводится к нулю.
O kainattaki en iyi siyaset yapan adamdır.
Он и сам холостяк.
Kendisi de bir bekâr.
- Дальше, у вас нет обручального кольца, что значит вы холостяк или в разводе.
Alyansın yok demek ki bekarsın, ya da boşanmışsın.
Скажем, холостяк с чистым доходом.
Diyelim ki bekarsın.
Где такой старый холостяк, как я, может купить подержанную мебель?
Benim gibi yaşlı bir bekar nerede ikinci el mobilya bulabilir?
Один из них - холостяк.
Biri yalnız.
Завтракаю в тихом кафе поблизости, как старый холостяк.
Tam bekar evi!
Поздравляю, Дидс, вы теперь самый популярный холостяк в Нью-Йорке.
Tebrikler Deeds, New York'taki en üstün bekarsın.
Нет, ты просто имеешь в виду, что я плохой холостяк.
Sadece kötü bir bekarım. Hayır.
Ты лучше, чем средне статический холостяк.
Ortalama bekarlardan daha iyisin.
Франк Дюрен — холостяк.
Franck bekardır.
Эй, как такой холостяк, как я, поймёт такое дерьмо?
Hey, benim gibi bekar bir adam nasıl anlayabilir ki bu boku?
Думаю, найдётся один холостяк, который не будет против проводить меня домой по окончанию вечера.
Bu gecenin sonunda eve benimle beraber... gelmeyi dert etmeyecek bir bekâr tanıyorum.
У меня имеются другие дела, но я оставил тебе все ингридиенты, и ты правда в долгу перед собой как современный холостяк развить хоть какие-то элементарные кулинарные навыки.
Ama bütün malzemeleri açıkta bıraktım. Modern bir bekâr olarak temel aşçılık yeteneklerini bir miktar geliştirmende fayda var.
Да это же главный холостяк Нью-Йорка.
New York'taki evliliğe en uygun erkek.
- Холостяк Бад.
Yediye dört verdi. - İyi.
Брутал — холостяк.
Brutal bekar.
Холостяк!
Bir bekâr!