Хороший tradutor Turco
22,479 parallel translation
Хороший кровоток в почках.
Böbrek kan akışı iyi görünüyor.
Твоему папе придётся долго выздоравливать, но то, что он очнулся - очень хороший знак.
Babanın iyileşmesi için önünde uzun bir yol var ama uyanması iyiye işaret.
Вы не должны объясняться, это ясно, но вы хороший парень, отличный хирург, и я...
Bana bir açıklama borçlu değilsin ama sen çok iyi bir adam ve harika bir cerrahsın.
А сейчас хороший момент?
Şimdi iyi bir zaman mı?
В общем, здание ещё чинить и чинить, но костяк у него хороший, так что...
... onarım gerektiriyor, fakat temeli sağlam...
Это хороший сигнал или плохой?
Bu iyi bir bip sesi miydi yoksa kötü mü?
Хороший аргумент.
İyi söyledin.
Это хороший символ.
Bu iyiye işaret.
Люблю хороший шторм.
Fırtınaları seviyorum.
Хороший совет.
İyi bir tavsiye.
Ты - хороший человек и отличный детектив.
İyi bir adamsın ve iyi bir dedektifsin.
Как насчет родственников сотрудников полиции? Хороший вопрос.
Peki ya polis personelinin yakınları?
Да, ты привезла из Чикаго хороший послужной список.
Chicago'dan buraya sabıkalarınla gelmişsin.
Он хороший, честный человек.
O, iyi ve dürüst bir adam.
Но я надеюсь, у тебя есть хороший план, потому что у нас нет магии и мы не имеем понятия, где твой дедушка.
Ama umarım iyi bir planın vardır çünkü sihrimiz yok ve büyükbabanın nerede olduğunu bilmiyoruz.
Я слышала, сегодня был хороший день для "Рэнд Калдор Зейн".
Duyduğuma göre Rand, Kaldor, Zane için iyi bir gün olmuş.
Хороший день ходить без лифчика. Ж : - У меня соски платье порвут.
- Yürüyen bir çift nokta gibi hissediyorum.
Это измена. Ж : - Он хороший человек.
Üstlerinin direkt emrine itaat etmedi.
- Он хороший лжец. Ж :
- O iyi bir adam.
Хороший план?
Sizce de güzel bir fikir mi bu?
Получит хороший контракт, привлечет нам молодых клиентов, за такими наше будущее.
Büyük bir kontrat imzalayacak. Daha çok genç müşteri çekecek. Ve bizi geleceğe taşıyacak.
- Хороший вопрос.
- Güzel soru.
- И у них очень хороший врач.
- Evet ve doktarlarını seviyorlar.
Люблю хороший стейк.
Bifteği severim.
Однажды я делал портальную реконструкцию... хороший парень, только я не знал, что он пил 5 дней, пока пытался разрезать его печень.
Bir keresinde toplar damar rekonstrüksiyonu yapıyordum. İyi bir adamdı. Günde beş kadeh içki içtiğini bilmiyordum.
Ты хороший врач!
Sen iyi bir doktorsun.
Хороший хирург знает, что если ты напортачишь с тем, с чем портачить не стоит...
İyi bir cerrah, düzeltilmesi gerekmeyen bir hastayı düzeltmeye çalışırsa...
Может это я единственный хороший учитель.
Belki de tek iyi öğretmen benim.
Мы могли бы пойти к прокурору и объяснить, что он просто хороший отец.
Bu bilgiyi Savcı'ya götürür, yalan ifade verirken kızını koruma amaçlı yaptığını söyleriz.
Карим Ассаф - хороший человек.
Karim Assaf iyi bir adam...
- Этому делу уже 70 лет. - Но всё ещё хороший закон.
Bu 70 senelik bir eski dava.
Ты хороший отец, ты знаешь? Ты шутишь?
- Sen iyi babasın biliyorsun değil mi?
Да, это хороший вопрос.
Evet, güzel bi soru.
Это был хороший год.
İyi bi seneydi.
Это тебе нужен в хороший уход.
Asıl bakıma ihtiyacı olan sensin.
Хороший ответ.
Güzel cevap.
Ты мне поможешь, поговорим про Эми Фишер, а потом я куплю тебе хороший билет до Нью-Йорка или куда угодно.
Bana yardımcı olursun, Amy Fisher hakkında konuşuruz sonra New York veya daha iyi bir yer için sana düzgün bir bilet alırım.
Но как только ты начинаешь чувствовать что-то хорошее по отношению к себе, даже совсем чуть-чуть, даже на одно мгновение "Я думаю, я хороший человек", тогда тебя становится по-настоящему страшно.
Ama azıcık bile olsa kendini iyi hissetmeye başlarsan "Tamam, ben iyiyim." dediğin o kısa anlarda bile sonrasında senin için gerçekten korku verici olmalı.
– Хороший вопрос.
- Güzel soru.
Он хороший человек, пап.
O iyi bir insan, Baba.
Хороший мальчик.
Aferin oğluma.
Хороший вопрос.
Güzel soru.
Хороший план, и он работал
İşe yaradı da.
Хороший выбор.
- Teşekkürler. Güzel seçim.
Да, это не всегда хороший знак.
Bu iyiye işret olmaz her zaman.
Гленфиддик хороший, но он не перебивает привкус того телефонного звонка от копов.
Glenfiddich viski gayet güzel. Ama polisler seni aradığı zaman ağzında oluşan tadı götürmüyor.
Вы только посмотрите, мистер Хороший Парень.
Şuna bak hele, Bay Nazik.
Проповеди твоего отца хороши для горожан, но раз уж посвящаешь себя посеву и жатве, слышишь голос луны.
Babanın vaazları şehirlilere iyi geliyordu, lakin, insan kendini ekinle hasada adadı mı bir kere, duyduğun sadece mehtabın sesi oluyor.
Камни хороши.
Taşları güzel.
итайский хлопок, очень хороший.
Çin pamuğu, çok kaliteli.
Мы уже должны быть хороши в этом деле.
Şimdiye kadar uzmanı olmalıydık.
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший вопрос 963
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший вопрос 963
хороший человек 563
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35