Хороший отец tradutor Turco
291 parallel translation
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Böyle iyi bir babaya sahip olduğun için şanslısın.
Он - хороший сын и хороший отец. И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
ve umutsuzca kendisini yüksek zeka sahibinin seviyesine yükseltmek istiyor, sadece ekmekten geçinmeyen zenginlerin partilerine katılmak istiyor yaramaz olmak istiyor, sadık bir köpek gibi beyaz işçi umutsuzdur
Да, я же хороший отец.
- Evet. İyi bir baba sayılırım.
И, Тим, помните... Вы все же хороший отец.
Tim bir şey daha var... her zaman baba olabilirsin.
- У вас наверное был хороший отец.
- Ne baban varmış.
У вас наверное был хороший отец?
- Babam öğretmişti. - Babanız sıkı bir adammış.
Я знаю, что в глубине души Вы хороший отец, и поэтому даю Вам ещё один шанс.
Sizin kalbinizde iyi bir baba olduğunuza inanmasaydım,... ikinci bir şans vermekte bu kadar istekli davranmazdım.
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
Albert başarılı, sorumluluk sahibi ve diğer çocuklarına karşı çok iyi.
Она вбила в себе в голову, что из меня не выйдет хороший отец.
İyi bir baba olamayacağım gibi, çılgınca bir düşüncesi var.
... из меня никогда не выйдет хороший отец. Я понимаю, что ничто не может заменить вам папу.
Dondurma, evde olamayışımı telafi etmez, biliyorum.
У него очень хороший отец.
Nede olsa çok iyi bir babası var.
Я всегда говорила, что ты - хороший отец и защищала тебя, когда люди на тебя нападали.
Her zaman senin iyi bir baba olduğunu söyledim. Her zaman insanlara karşı seni korudum.
Я уверена в том, что Вы очень хороший отец.
Harika bir baba olduğuna eminim.
Я хочу сказать, хороший отец и мать-динамит зачали такого ребенка как Макс.
Düzgün bir baba, bomba gibi bir anneden Max gibi bir çocuk yapmış, ne var bunda.
Ты хороший отец, когда приходишь.
Geldiğin zamanlar kötü bir baba değilsin.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Onun iyi bir baba olduğunu söylemiştiniz.
Этот человек - хороший отец, а дети - это не орудие давления!
Bu adam iyi bir baba, çocuklar da başarı aracı değildir.
Хороший отец и хороший муж, хороший человек и... мы не говорим этого часто о людях в такие дни.
İyi bir baba, iyi bir koca, iyi bir adam ve bu günlerde bunu insanlar için böyle şeyleri pek sık söylemiyoruz, değil mi?
Нет, я очень хороший отец.
Hayır, ben çok iyi bir babayım.
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
Senin babasını seven bir kız olduğunu ve benim de iyi bir baba olduğumu varsayalım.
- И он - хороший отец.
- İyi bir baba.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Sen onun iyi bir evlat olduğunu hatırlayacaksın. Ve sen onun iyi bir baba olduğunu hatırlayacaksın. Çünkü bu evin gidişatından mutlu değilim.
Росс хороший отец
Ross iyi bir baba.
! Я хороший отец!
İyi bir babayım!
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
Senin iyi bir baba olduğuna tanıklık yapabilecek. İnsanların isimlerini vermelisin. Özrün dışında.
Как вы думаете, почему Сэм хороший отец?
Sam'i iyi bir baba yapan sebep nedir?
Так почему Сэм хороший отец?
Sam'i iyi bir baba yapan sebep nedir?
Сэм - хороший отец... ему очень нравится зелёный цвет, как и мне.
Sam çok iyi bir babadır. Çünkü yeşil şeyleri sever. Tıpkı benim yeşil şeyleri sevdiğim gibi.
Ты наверно очень хороший отец, Бен.
Çok iyi bir baba olmalısın Ben.
Я серьёзно. Ты - хороший отец.
Benim cezam, şey, benim cezam...
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
İyi bir baba gibisin, Çocukların içinde iyi gibisin.
- Ты хороший отец, но ты преувеличиваешь.
İyi bir babasın ama aşırı tepki gösteriyorsun.
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Ben dürüst bir işadamıyım, iyi bir koca ve babayım.
Если отец был бы такой же хороший, как мать... подумай, какой хорошей бы я была.
- Babam da annem kadar iyi biri olsaydı ben ne kadar iyi biri olurdum düşünsene.
Мой отец был некрасив, но портрет получился хороший.
Çirkin bir adamdı ama portresine iyi para verdiler.
Жалко, такой хороший женщин, а отец - барыга, спекулянт.
Ne yazık! Böyle iyi bir kız. Gel gör ki, babası bir dalavereci.
Ваш отец – хороший человек!
Olur mu öyle şey? ! Babanız iyi bir insan.
Но ты хороший мальчик. Похоже, что твой отец погиб в Алжире как герой, в войне за независимость.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Bu adamlar, bu korkunç adamlar babam gibi... yahudilere yardım etmeye çalışan iyi bir insanı öldürdüler.
Мой отец-хороший человек.
Benim babam, iyi bir adamdır.
Представь себе, что сделал твой отец - хороший знаток леса.
Babanın, tecrübeli ormancının ne yapacağını hayal et.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Babanın hiç kuşkusuz... iyi bir öğretmen olduğunu bilmiyor musun?
Твой отец - хороший.
Baban iyi bir adam.
Я всегда могу сказать им, что я отец, у меня был магазин. Я хороший человек.
Onlara her zaman bir baba, bir dükkanım olduğunu söylerim.İyi bir insan olduğumu.
Это хороший отец.
O iyi bir baba.
" Ваш отец - хороший человек.
''Babanız iyi bir adam.
Отец Хабли очень хороший.
Peder Hubley çok iyidir.
Ты - хороший отец.
Victor hiç karete yapmadı... ama kanarya gibi öttü.
Хороший муж и отец. Мужчина, который ценит своё счастье.
İyi bir koca ve baba, şansının kıymetini bilen biri.
Хороший или плохой, прежде всего он отец.
İyi ya da kötü, öncelikle o bir baba Ve yıllardır, kızını izlemesi için ben varım.
Хороший вопрос, отец.
- Güzel bir soru baba.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100