Хуже tradutor Turco
14,136 parallel translation
Не так пожалеете. Тут всё намного хуже.
Bu çok daha kötü bir pişmanlık.
- О да, НАМНОГО хуже.
- Evet, çok daha kötü şeyler.
И все становится только хуже, а не лучше.
Ve gittikçe kötüleşiyor.
Значит, ты говоришь мне что могло бы быть хуже?
Daha kötü olabilirdi demeye mi çalışıyorsun?
И что еще хуже, она чувствует тоже самое.
Ve o da sana karşı aynı duyguları besliyor.
Бывало хуже.
- Daha kötülerini de gördüm.
Не смей говорить, что бывает хуже, человек!
- Kendi adamını yüceltme, insan.
Как мне, чёрт возьми, выдержать 14 дней? Я сойду с ума. Я сдам им имена, которых даже не существует, или того хуже, скажу правду.
Yani var olmayan isimler veririm daka kötüsü gerçeği söylerim.
Или, что еще хуже, она хочет обратится в суд за запретом для тебя.
Veya daha kötüsü, yasaklama emri çıkartır.
Хуже, чем сейчас.
Şimdi ise daha da büyük.
Что ж, бывает и хуже.
Daha kötülerini de görmüştüm.
Мой товар не хуже других. Почему не берете?
Mallarım diğerlerininki kadar iyi, neden almıyorsun?
Девочке хуже!
Kız, kötüleşmeye başladı.
Бывает и хуже, детка.
- Daha kötüsü de olabilirdi, canım.
Мы с тобой только хуже себе сделаем.
Yok yere başımızı derde sokacağız.
Маме стало хуже во второй половине дня, а на следующее утро случилось кровоизлияние.
Öğleden sonra annemin durumu kötüleşmiş. Sabaha karşı da iç kanama başlamış.
Ну, я знаю, что имею право на мою правду и что эта правда заставляет меня чувствовать. Да, но это совсем не то, как если бы ты потерял миллиард долларов, твоего отца посадили в тюрьму и тебе пришлось съехаться со мной. А я куда хуже Рэйчел Муни.
PEki, benim de kendi doğrularımı seçmeyi ve doğrularımın bana nasıl hissettirdiğini biliyorum evet, fakat bu bir milyon kaybetmen gibi bir şey değil ve babanın hapse girip benim yanıma taşınmak zorunda kalman kadar değil ve ben Rachel Mooney'ten daha zorbayım
Все намного хуже.
Durum daha kötü.
Они и не хотят тебя игнорировать, но будет становиться только хуже.
Bizi gözardı etmek istemeseler de işler gittikçe kötüleşir böyle.
Будет хуже, если вы будете помогать.
Yardım etmeye kalkarsan daha kötü olur.
Я всегда говорю... будешь лезть станет только хуже.
Her zaman derim ki... Bir şeyleri değiştirmeye kalkınca işler daha da kötüleşiyor.
Приятель, все могло быть куда хуже.
Adamım, daha da kötüsü olabilirdi.
- Все еще хуже.
- Durum daha kötü.
Всё выглядит хуже, чем есть на самом деле, я клянусь.
Gerçekte olduğundan daha kötü görünüyor, yemin ederim.
Мы сделали всё только хуже.
Her şeyi daha kötü hale getirdik Cole.
И, честно говоря, жить рядом с Кортни Лав было гораздо хуже.
Açıkçası Courtney Love ile komşu olmaktan daha betermiş.
Ты выглядишь ужасно, а пахнешь еще хуже.
Berbat görünüyorsun. Ve çok kötü kokuyorsun.
Станет намного хуже.
Daha da kötüleşecek.
Просто сиди здесь и ничего не делай, не то сделаешь всё ещё хуже.
Bu problemi daha da büyütmeden önce yerinde otur ve hiçbir şey yapma.
Я не знаю, какой ад ждет тебя в этом камне, но он не может быть хуже, чем то, через что ты заставил меня пройти.
Bu taşın içinde sizi hangi cehennem bekliyor bilmiyorum ama beni soktuğun cehennemden daha kötü olamazlar.
Хуже?
- Hiç mi?
Это может быть хуже, чем мы думали.
Düsündügümüzden kötü olabilir.
Хуже для Израиля?
- Israil için daha kötüsü mü?
Но ты не хуже меня знаешь, что в США нет таких скоординированных ячеек ИГИЛ или Аль-Каиды как например в Европе.
Ama sen de biliyorsun ki Amerika'da, Avrupa'da oldugu gibi iyi koordine edilmis bir ISID veya El-Kaide sebekesi yok.
♪ Пахнут не хуже еды ♪
# Güzel kokuyor en az et gibi #
Хуже дитя малого.
Koca bebek. Koca.
чтобы не стало хуже.
Önemli olan acil teşhis koymaktır böylece hastalık çevre şartlarından ötürü kötüleşemez.
Но становилось только хуже.
Ama iş daha da kötüye gitti.
Хуже, иллинойский колледж Парк пытается закрыть студенческую газету.
Daha kötüsü. Illinois Park Üniversitesi, öğrenci gazetesini kapatmaya çalışıyor.
Всё гораздо хуже.
Claire'in tek sorunu bunlarla uğraşması değil.
Дальше будет только хуже, поэтому этот брачный договор должен касаться не только финансов.
Ve daha kötü olan ise bu sözleşme için mali kayıtlardan daha fazlasına ihtiyacımız var.
Но Ричард и Нэнси сделали что-то ещё хуже.
Ama Richard ve Nancy daha kötüsünü yaptı.
Он бы попал в тюрьму или хуже.
Ya hapse giderdi ya da daha kötüsü olurdu.
Тогда ты делаешь только хуже.
İşleri sadece kötüleştiriyorsun.
По сути, это еще хуже.
Bu, daha da kötüsü.
Счастливчик У. Иногда от иронии только хуже становится.
Lucky U. Bazen belirtilen ironi neredeyse ucuz hissettirir.
Ты должна сделать выбор, Лив. Потому что однажды меня не станет, так или иначе. И мы оба знаем, что иначе – в разы хуже.
Bir seçim yapmak zorundasın Liv çünkü beni her türlü kaybedeceksin ve bunun bir yolunun çok kötü olduğunu ikimizde biliyoruz.
Думаю, хуже всего быть скучным.
Bence sıkıcı olmak en kötüsü.
Все стало еще хуже.
Bir şey olursa, daha kötü davranıyor.
Нет, и я предпочел бы не говорить, но если все станет только хуже... то мне придется.
Mecbur kalırım.
- Тем хуже для нее.
İşin acıklı tarafı da o ya.