Цвет tradutor Turco
3,152 parallel translation
Этот цвет подчеркивает твои глаза вроде как.
Rengi gözlerini falan ortaya çıkarmış.
Только не этот цвет.
Bu renk olmasın ama.
Мой любимый цвет.
En sevdiğim renk bu!
Ты пришла, чтобы рассказать всем, что это не мой натуральный цвет?
İlk zamanlar gerçekten zor oluyor ama o zamanlar gençtim ben.
Да еще цвет!
Rengi!
Можно сейчас не обсуждать цвет мочи, Стив?
Çişin rengini başka zaman tartışsak olmaz mı Steve?
Отличные волосы. Натуральный цвет?
- Saçlarını çok beğendim.
Оно пришло ко мне скорее как цвет, когда я сегодня утром подстригал живую изгородь. Я увидел церберу в цвету.
Bu sabah çitleri budarken daha çok bir renk gibi geldi ve çiçek açan Othalanga gördüm.
Линия волос и цвет совпадает.
Saç şekli ve rengi uyuşuyor.
Посмотри на цвет крови.
- Kanın rengine bakın.
Цвет кожи нормализовался.
Rengin yerine geldi.
У тебя подходящий цвет кожи для этого.
Cilt renginle uyumlu oldu.
Разве можно назвать "приятелем" кого-то, кто тебя обходил три года подряд в звании Мисс Вишневый Цвет?
Seni üç yıl boyunca Bayan Kiraz Çiçeği seçmelerinde yenen birine "ahpab" diyebilir misin?
Я знаю, я была Мисс Вишневый Цвет три раза.
Bilmeni isterim ki, Ben bir zamanlar Bayan Kiraz Çiçeği'ydim.
Выбери цвет.
Bir renk seç.
Не мой цвет.
- Tabii. Benim rengim değil.
- Вам этот цвет очень идет.
- Sana inanılmaz gitmiş bu renk.
Соломенный цвет волос, как у твоей женщины.
Sarı saçlı, senin kadının gibi.
Я покрашу сарай в цвет мозгов Дейла, если ты не бросишь свое гребанное оружие и не подойдешь сюда.
Şu kahrolası silahını atmazsan bu ahırı Dale rengine boyarım.
Серьезно, красный цвет Нэнси Реган всегда срабатывал в моем случае.
Şok oldum. Gerçekten, kızıl kafalı Nancy Reagan hep benim için çalışırdı.
А вишнёво-красный цвет преполагает цианид, так?
Kiraz kırmızısı renk siyanürü işaret ediyor, değil mi?
Очень забавный... цвет волос.
Çok eğlenceli bir saç rengi.
Что касается этих следов на ковре - на них виден характерный бордовый цвет с каблуков обуви жертвы.
Bunlar... sürüklenme izleri, Kurbanın ayakkabılarıyla aynı renkte, kestane rengi.
Может "Молот Тора" это новый цвет лака для ногтей?
Belki Thor'un Çekici yeni bir oje rengidir.
Ты уводишь цвет Пирсон Хардман.
Pearson Hardman'ın yardımcılarını nitelikli olarak seçiyorsun. Yalnızca en iyileri seçiyorum.
Нет, номер социального страхования, его дата рождения, любимый цвет, есть ли аллергия на орехи, ну не знаю.
Sosyal güvenlik numarası, doğum tarihi, favori rengi fındıklara alerjisi... Bilmiyorum.
У тебя мой цвет.
Renk seçiminde bana çekmişsin.
Розовый для нас это хороший цвет.
Bize pembe yakışıyor.
А цвет покрытия завораживает.
Camların renkleri fevkalade.
Знаешь, у Джессы настоящий цвет волос
Jessa saçını kendi yapıyor, biliyor muydunuz?
Вы изменили цвет волос.
Saç stilini değiştirmişsin.
Цвет кожи и все такое...
Bütün o donuk ten rengi falan.
Семь, ход обратно, пропустить ход, снова пропустить, синяя карта, карта "выбери цвет", красная карта, уно!
Yedi, yön değiştir, el değiştir, el değiştir mavi, iki kart al, kırmızı, uno, ne?
Тебе надо почаще носить этот цвет.
Bu rengi daha sık giymelisin.
Синий цвет мне не идет.
Mavi bana yakışmıyor da.
Думаю, у тебя не тот цвет кожи.
Bence ten rengin yanlış.
Цвет предполагает удушье, не находишь?
Rengine bakılırsa, havasızlıktan boğulmuş, sen ne dersin?
Наверное, немного, но есть предположение, что это было заложено во Фрэнке изначально, с самого рождения, как цвет волос или глаз.
Pek fazla değil, ama ortaya koyduğu, ortaya koyduğu, ta en başından beri bunun Frank'in bir parçası olduğu, ta en baştan başlayarak, tıpkı saç rengi ya da göz rengi gibi.
Идеальный цвет!
Müthiş bir rengi var.
Какой его любимый цвет?
En sevdiği renk nedir?
Волосы в водостоке определенно не принадлежат жертве, но длина и цвет совпадают с волосами Сары.
Delikte bulduğum saç kesinlikle katile ait değil ama uzunluğu ve rengi Sara'nınki ile aynı.
- Красивый цвет.
Güzel renk. Evet.
Только то, что жертва красила волосы в огненно-рыжий цвет.
Parlak kırmızı gibi.
С другой стороны, ты не видишь цвет этой картошки.
İşin iyi yanı, bu patateslerin rengini göremiyorsun.
Прости, что такое цвет фуксии?
Pardon, küpeçiçeği nedir?
- Мой любимый цвет.
En sevdiğim renk.
Похоже, что изменили ее цвет.
Renk konusunda çok fazla modifikasyon yapılmış.
Мне нравится этот цвет.
Bu renk çok hoşuma gidiyor.
Хм, я думаю она любит обезьянок и серый цвет.
Sanırım maymunları ve gri rengi seviyor.
Твой любимый цвет.
- En sevdiğin renk.
Какой это цвет?
- Ne rengi?