Черепашко tradutor Turco
40 parallel translation
А можно мне поиграться с черепашкой? Ну...
Benim de kaplumbağayla oynamamı mı istiyorsun?
- Что случилось с той черепашкой?
- Kaplumbağanın nesi var?
Черепашко ничей, он не вещь.
Bu senin kaplumbağan mı?
Черепашко и так сейчас нелегко, так что не будем все усложнять. Сделай так, чтоб она вернулась.
Üzülme, Darnell, ne zaman istersen ziyarete gelebilirsin, ama ona birkaç hafta ver onun olduğundan daha da fazla kafasının karışmasını istemeyiz.
Мы с тобой, Черепашко, еще повеселимся.
Onu bir kez rahibe yaptık. Sanırım bir kez daha yapabiliriz.
Я люблю тебя, Черепашко.
Ve kaplumbağaların eve dönmesi gibi. Seni seviyorum, Bay Kaplumbağa. * The promise of a coming day *
В те дни Черепашко был еще совсем молод, и его нужно было выгуливать. Дарнелл тогда еще не был знаком с Джой, так что у него была масса свободного времени.
O zamanlar, Bay Kaplumbağa yavruydu ve yürümesi gerekiyordu ve Darnell henüz Joy'la tanışmadığından oldukça boş vakti vardı.
И вот, на следующее утро мы с Мистером Черепашкой пустились в путь.
Ertesi sabah, ben ve Bay Kaplumbağa yollara düştük.
Прости, Черепашко, но твою карту не приняли.
Üzgünüm, Turtle. Kartın reddedildi.
Черепашко, хватит...
Turtle, yeter artık.
А, Райан, привет! Это Черепашко!
Selam Ryan, ben Turtle.
Черепашко, будешь первым.
Turtle, ilk sen başla.
- Черепашко, я пробовал.
- Onu denedim ben Turtle.
Мы сейчас-то получаем мало, Черепашко.
Maaşımızı zor ödüyorsun, Turtle.
Серьёзно, Черепашко, в массовке на съёмках мы больше заработаем.
Gerçekten Turtle. Figüranlık yaparak daha çok kazanırız.
- Прости, Черепашко.
- Üzgünüm, Turtle.
- Черепашко?
- Turtle?
- Пока, Черепашко.
- Ne? - Hoşçakal Turtle.
- Привет, Черепашко.
- Selam, Turtle.
Не бери в голову, Черепашко.
Kendine gel, Turtle.
Серьёзно, Черепашко, мне это нравится.
Cidden Turtle. Ben çok severim.
А тебе, Черепашко, пора подумать о своем.
Ve bence sen de sadece seninkiyle ilgilenmelisin.
Не знаю, Черепашко.
Bilmiyorum, Turtle.
Всё будет хорошо, Черепашко.
İyi olacaksın, Turtle.
Так и есть, Черепашко, но я не сразу это поняла.
Evet öylesin Turtle. İlk anda göremedim.
Милая машинка для развоза, Черепашко.
Dağıtım kamyonuna bayıldım, Turtle.
Черепашко, так ты будешь со мной танцевать или нет?
Benimle dans edecek misin etmeyecek misin Turtle?
- Черепашко.
- Turtle! - Selam Yori, n'aber?
- Я не отшиваю тебя, Черепашко.
- Ekmiyorum, Turtle.
- Потому что плаваю. А Черепашко сломал телефон для бассейна.
- Çünkü yüzüyorum ve Turtle su geçirmez telefonu kırdı.
Я же убью тебя, Черепашко.
Çünkü seni öldürürüm, Turtle.
- Черепашко, он ведь может.
- Bunun olmasını istemezsin, Turtle.
Я позвоню, Черепашко.
Seni ararım Turtle.
Дебс, ты же понимаешь, что это вы были черепашкой в моей истории, да?
Debs, hikâyedeki kaplumbağa sizdiniz.
Да, с божьей коровкой, не с черепашкой.
Evet. Uğur böceği, kaplumbağa değil.
Быть Черепашкой Ниндзя
Ninja Kaplumbağa olmak.
Нет, я здесь вместе с черепашкой ниндзя!
Hayır, ben Ninja Kaplumbağa'yla birlikte geldim!
А нельзя-ли стать сразу, пусть маленькой, но черепашкой.
Acaba günün birinde biz de o kaplumbağa olacak mıyız?
Рядом с таким черепашкой-ниндзя мне ничего не светит.
Ekürisi ninja kaplumbağa olan kimse, kız düşüremez.
Дедушка на небесах, милая, с твоей черепашкой.
Büyükbaban artık cennette tatlım. Kaplumbağanın yanında.