Четверг tradutor Turco
2,085 parallel translation
Было время, когда мы с Питером каждый четверг играли в Муссо и Френк.
Sürekli Peter ve ben Musso ve Frank ile perşembe geceleri buluşurduk.
Сегодня четверг, мисс Эшли?
Bugün perşembe mi Bayan Ashley?
Разве четверг не сокращённый день на этой неделе?
Perşembe erken çıkma günümüz değil miydi?
А вот в той вон палатке будет находиться 84 летняя тетя Тильда легендарного игрока команды Индианы - Ларри Бёрда, она будет подписывать автографы в четверг, в течение двух часов.
Bu çadırda, Indiana basketbol efsanesi Larry Bird'in 84 yaşındaki teyzesi Tilda 2 saatliğine imza dağıtacak.
Никакой политики в Чистый четверг, дорогуша. - Есть, мэм.
Kutsal perşembeleri siyaset konuşmam ben, hayatım.
Чистый четверг в "Дуки Чейз" и гумбо с приправами, - одна из ново-орлеанских священных традиций.
Dooky Chase'de kutsal perşembe. Yeşil bamya yemeği. New Orleans'ın kutsal müesseselerinden biridir.
Потом он говорит : "У нас же концерт в четверг". Хотел узнать, кто же будет играть на барабане.
Davulcu olarak kimi kullanabileceğimizi sordu.
ћарш и митинг протеста в четверг 11-го € нвар € 11.00 - собрание в начале улицы анал 11.30 - начало марша протеста 12.00 - митинг в здании мэрии ѕризываем к участию всех членов ново-орлеанского сообщества! "
"Yeter! Şiddeti Durdurun Yürüyüşü" Ama halkım geçti mi, çıkarıyoruz nefeslileri.
Это в следующий четверг.
Önümüzdeki perşembeydi.
- В следующий четверг.
- Önümüzdeki perşembe.
- ты тогда сказал про следующий четверг.
-... önümüzdeki perşembe demiştin.
В следующий четверг.
Önümüzdeki perşembe.
Тебе станет лучше, если я скажу "через четверг"
Yani, "Önümüzün önündeki perşembe" desem daha iyi olurmuş?
В четверг он будет загружен патронами с бронебойными пулями.
Perşembe günü zırh delen mermilerle dolu olacak. Benim için alabileceğini düşünmüştüm.
- Так что в четверг я собираюсь устроить себе и этим грудям прощальную вечеринку, какую они еще никогда не видели.
- Bu yüzden Perşembe günü kendim ve o göğüslere ömürlerinde görmedikleri bir veda partisi yapacağım.
Lakers против Heat в четверг?
Perşembe günkü Lakers-Heat maçı.
Мы оглянуться не успели, как стали каждый четверг играть в пиццерии,
Nasıl olduysa her Perşembe Dante'de çalmaya başladık.
Я нашел утешение в маленьком кинотеатре. Ходил туда каждый четверг.
Tesellimi her perşembe gecesi küçük bir sinemaya gitmekte buldum.
Свожу его посмотреть на спектакль с Вивьен в четверг.
Onu perşembe günü Vivien'in oyununu izlemeye götürüyorum.
P.S. Она обожает творожную массу и белый хлеб, а в четверг у неё день рождения.
Not : Lor peyniri ve beyaz ekmeği çok sever. Bu perşembe de doğum günü.
А ещё у неё день варенья в четверг.
- Perşembe doğum günü.
- В четверг или в пятницу?
Perşembe miydi cuma mı? - Perşembe.
- В четверг.
- Perşembe. Doğru.
А, четверг. Точно.
Kesinlikle.
- В четверг будет семь.
- Perşembe günü 7 olacağım.
Через две недели в четверг, в 6 : 00.
İki hafta sonra perşembe sabah 6'da.
Это перенесено на четверг.
O, perşembeye kaydırıldı.
Так она в четверг была в этом музее?
Yani, perşembe gecesi müzede miydi?
Юлия доверяла ему, когда он каждый четверг ездил на рыбалку.
Julie, her Perşembe balığa gittiğine gerçekten inanıyordu.
— Пускай водители съездят туда, где в четверг он рыбачил.
- Bize balıkadamlar gerek.
Мебель в столовую привезут в четверг, но посмотри пока сюда.
Yemek odası takımı perşembe gelecek ama gel de bir bak.
Если ты не можешь в пятницу, давай увидимся в четверг.
Madem cuma olmuyor perşembe görüşelim. Perşembeye alalım.
Увидимся в четверг. - Да.
Perşembe görüşürüz.
Ничего, если я почищу ваш бассейн в четверг, а не в среду?
Eğer havuzunuzu temizlemeye çarşamba günü yerine perşembe gelsem olur mu?
Каждый четверг, Карен сует мне в карман 50 баксов, шлепает по заднице и говорит, чтобы я не возвращался домой пока не просажу или не удвою их.
Her perşembe Karen cebime 50 dolar sıkıştırıp kıçıma hafifçe vurur çarçur etmeden veya iki katına çıkarmadan eve gelmememi söyler.
В этот четверг в восемь.
Bu perşembe, Akşam sekizde.
Свободный четверг
Perşembe tesadüfü.
Насчет ужина в четверг с твоей мамой.
Perşembe günü annenle akşam yemeği.
Но в четверг у Кадди день рождения, и на ужин придет ее мама.
Ama Perşembe günü Cuddy'nin doğum günü ve annesi geliyor - koca bir akşam yemeği olayı.
Четверг, 31 октября
31 Ekim, Perşembe
Это в четверг, а в среду покер.
Bugün perşembe. Çarşamba gecesi poker gecesi.
Тогда четверг?
Yani perşembe?
Тогда я прилечу в четверг, встретимся днём.
O halde perşembe günü uçacağım, öğleden sonra görüşürüz.
Увидимся в четверг днём. До свидания.
Öyleyse Perşembe öğleden sonraya kadar hoşçakalın.
Уже четверг.
Bu gün perşembe.
"Прибываю в четверг в 11 часов утра."
"Perşembe öğleden önce 11.00"
У тебя будут проблемы поважнее. если их не будет на моём столе в четверг.
Perşembe gününe kadar o ödev masamda olmazsa büyük sorunlar yaşayacaksın.
На вашем столе в четверг.
Perşembe'ye masanızda.
Увидимся в четверг.
Perşembe günü görüşürüz.
ЧЕТВЕРГ
Perşembe
В четверг.
Perşembe.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34