Что же вы делаете tradutor Turco
126 parallel translation
- Что же вы делаете здесь?
- O zaman burada ne arıyorsunuz?
Что же вы делаете-то?
N'apıyorsunuz? Tren geldi!
- Да. - И что же вы делаете?
- Şey, ne yaptığınızı sorabilir miyim?
Так что же Вы делаете на крыше?
Cevap ver, çatıda ne yapıyorsun?
И что же вы делаете, нежное создание?
Peki ne iş yapıyorsun, hayat kadını?
Знаю, игнорируя меня. Итак, что же вы делаете?
Anlıyorum beni gömemezlikten geliyorsun.
И что же Вы делаете для правительства в данный момент?
- Şu anda hükümet için ne yapıyorsun?
– Стоп, стоп, стоп. Что же вы делаете?
- Ne yapıyorsunuz?
- Ребята, что же вы делаете?
Çocuklar, ne yapıyorsunuz?
Что же вы делаете здесь, раз они там?
Sen niye burdasın ve onlar orada?
Что же вы делаете?
Zaman geçirmek için ne yapıyorsunuz?
- Так что же вы делаете?
- Peki, ne yaparsın?
да что же вы делаете? !
Aklını mı kaçırdın?
Тогда что же вы делаете?
Ne yapıyorsun madem?
Итак, что же вы делаете?
Pekala ne iş yapıyorsun?
Что же вы делаете?
- Ne yapıyorsunuz?
Что Вы делаете? Он же ничего не сделал! Отпустите его!
Yapmayın lütfen, bırakın gitsinler.
Что вы делаете? Вы же хотели ехать в Аньяно.
Agnano'ya neden gitmek istiyorsunuz, Don Domenico?
Так что же Вы тут делаете?
Peki, ne yapıyorsun burada?
Что же вы делаете?
Ne yapıyorsun?
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Bu her seferinde ayni seyi yapip duruyorsun demektir, çunku Brejnev'in Mosfilm'i için çalisiyorsun, veya diğer sahip Nixon'in Paramount'u için çalisiyorsun.
Что же вы со мной делаете, девоньки?
Bana ne yapıyorsunuz böyle, kızlar?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Что же вы, ребята, делаете...
Söyle çıksın! Ne dediğinizin farkında mısınız?
Что же вы, сукины дети, делаете?
- Tarım işçileri... Bashkiria'nın işçi sınıfı sizi selamlıyor!
И что же вы с ними делаете, когда поймаете?
Onları ayarladığınızda ne yaparsınız?
Вы же не знаете, что делаете, да?
Ne yaptığını bilmiyorsun, değil mi?
А что же вы, пастухи, делаете?
- Çoban ne yapar peki?
- Да ладно, сегодня же Рождество. Что вы делаете?
- Noel bugün, bana yardım edin.
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
Benden gemilerinin Centauri sınırlarında devriye gezmesi için izin istediğinde, bunu diğer Bağımsız Gezegenler'i aynı şeye özendirmek için yaptığını söylemiştin.
Что же вы, головы, делаете целыми днями?
Siz kafalar bütün gün ne yapıyorsun?
- И что же вы делаете?
Ne yapıyorsun?
Тогда что же вы все тут делаете?
- O zaman neden hepiniz buradasınız? - Sirk soytarısı?
Просто так же, как нацисты делали все, что говорил им Гитлер, вы делаете то, что говорит Тора...
Aynı Hitler'in her dediğini Nazilerin yaptığı gibi Torah'ın her dediğini de sen yapıyorsun.
Что вы здесь делаете? Вы же сказали что уезжаете на все выходные.
Hafta sonu gideceğinizi söylemiştiniz.
- Фредерик, что Вы здесь делаете? Вы же на соревнованиях!
Niye buradasın Frederick?
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете?
Hayatlarının baharındaki siz genç erkekler bu konuda ne yapıyorsunuz?
Нет, пока ничего. Что же вы здесь делаете?
Hayır, daha değil.
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
Risklerin farkındayız ve inanıyoruz ki ödülleri de büyük olacak, siz ve sizin insanlarınızın yaptıkları gibi, Albay.
К тому же я уже генерал. Что вы здесь делаете?
Senin ne işin var burada?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
Yapılması gerekeni yapman için sana gereken cesaret bu.
Уважаемый, что же это такое! Вы только и делаете, что целыми днями слушаете музыку
Sürekli müzik dinliyorsun.
Вы же наша соседка! Что вы делаете с ребёнком?
Sen karşı dairede oturuyorsun, bir çocuğa bunu nasıl yapabilirsin?
Так что же вы тут делаете?
Bunlar kimin için?
И что же вы здесь делаете, Юрий, который тренер?
Burada ne yaparsın, çalıştırıcı Yuri?
Это же не суд еще, что это вы делаете?
Burası mahkeme değil dostum. Ne yapıyorsun?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
Yapmamanız gereken şeyleri yapıyorsunuz. Diğer çocuklar gibi siz de kötü konuşuyorsunuz.
Разве я должен наказывать вас... за то, что вы делаете выбор, который я сам же вам и предоставил?
Sunduğum fırsatlarda yararlanamadığın için seni cezalandırmam gerekir mi?
Я хочу, чтобы этих присяжных сейчас же изолировали! Что вы делаете? Вы курили.
Hemen şimdi o jürinin tecrit edilmesini istiyorum! Ne yapıyorsun? Sigara içiyorsun.
Это определенно очень эффектно, то что вы делаете, я имею в виду, мне показалось что у вас есть все таланты... Я имею в виду, это практически мне напомнило, если вы мне простите, что-то вроде съездов в Нюрнберге. Я имею в виду... столь же впечатляюще...
Peki, bence yaptığınız çok etkili... bence sizde bütün gerekenler var... izin verirseniz, neredeyse bana Nürnberg mitinglerini hatırlattı, muazzamdı...
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Çalışmalarınız hakkında harika şeyler duydum, böyle devam edin.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66