English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что она

Что она tradutor Turco

90,539 parallel translation
Я даже решусь заявить, что она их обожает.
Şimdiye kadar edindiğim bilgilere dayanacak olursam düğünleri sever.
Ты знаешь, что она теперь занимается борьбой с терроризмом?
Şu an Terörle Mücadele'de olduğunu biliyor musun? - SO 15 mi?
Потому что она скользкая.
Çünkü o bir hilebaz.
Думаете, возможно, что она знала кого-то с базы?
Sizce üsten birilerini tanıyor olması mümkün mü?
И тот факт, что она прицепила булавку для галстука на лифчик... Вы спрашиваете, спала ли моя 15-летняя дочь с янки?
Ve sutyenine bir kravat iğnesi tutturmuş... 15 yaşındaki kızımın bir Yankiyle yatıp yatmadığını mı soruyorsunuz?
Откуда вам знать, что она связывалась с Сирией?
Suriye ile iletişim kurduğunu nereden biliyorsunuz?
И что она сделает с этой информацией, догадайтесь сами.
Sonra, bu bilgiyle neler yapabileceğini az çok tahmin edersin.
Они знали, что она была закопана в лесу, Кевин сказал, что ударил её лопатой.
Ormanda gömülü olduğunu biliyorlardı. Kevin ona kürekle vurmuştu.
Обвинение, должно быть, сказало Пуллингсу, что она не придёт.
Savcılık, duruşmaya gelmeyeceğini söylemiş olmalı.
Тогда что она здесь делает?
O halde burada ne işi var?
Что она вам сказала, сержант Бредли?
Sana ne söyledi Çavuş Bradley?
- Потому что она недалеко от территории.
- Çünkü tellerin dışında.
Потому что когда я в новостях увидел, что она пропала, я побежал к своему командиру.
Çünkü haberlerde kaybolduğunu duyunca, komutanıma gittim.
Что она будет звонить каждые 8 часов, сообщать о делах.
8 saatte bir arayıp rapor verecekti. 20 saattir gelişme yok.
В её офисе говорят, что она в Штатах.
Ofisi, Amerika'da olduğunu söyledi.
До сих пор мы думали, что она была последней, видевшей Линду живой, когда она говорила с Кевином у школы.
Linda'yı canlı gören son kişi olduğunu sanıyorduk. Okul bahçesinde Kevin ile konuşurken.
Потому что она соврала.
Çünkü yalan söyledi.
Как только мы услышали, что она порвала с Аттаром, наблюдение сняли, казалось, нет нужды.
Attar ile çalışmadığını duyunca, geri çekildik.
Алистер сказал мне, Бэнвилл знает, что она правильно догадалась.
Alastair, Banville'in bildiğini gerçeği öğrendiğini söyledi.
- Вы слышали, что она добралась до Алистера? - Да.
- Alastair'a gittiğini duydun mu?
Что она здесь делает?
Burada ne işi var?
Потому что она так сказала.
Çünkü öyle dedi.
Она считает, что должна лишь давать указания по готовке, уборке и уходу за ребёнком.
Tek amacının bana yemek pişirip temizlik yapmayı ve çocuğa bakmayı öğretmek olduğuna inanıyor gibi.
Она даже сказала, что хотела бы с тобой познакомиться.
Bir gün seninle tanışmak istediğini bile söyledi.
Но знала бы она, что ты на самом деле за недоверчивое, ревнивое существо.
Ama gerçekte ne kadar şüpheci kıskanç bir yaratık olduğunu bilseydi...
Потому что я устал и боялся. А она всё равно не отстала бы от меня. Ни за что.
Çünkü yorulmuştum, korkmuştum ve kadın üstüme gelmekten hiç vazgeçmedi.
Потому что Энни верит, что это не так, и она убедила меня.
Çünkü Annie yapmadığına inanıyor ve beni ikna etti.
Она вышла замуж, потому что ребёнку нужен был отец.
Çocuğun bir babaya ihtiyacı olduğu için evlendi.
У Гринвуд на столе были фотографии с места преступления, она показывала Кевину, что говорить.
Greenwood'un masasında olay yeri fotoğrafları var ve Kevin'e ne söyleyeceğini gösteriyor.
Она позвонила мне. Сказала, что хочет гламурных фотографий.
Cezp edici çekimler istediğini söyledi.
Что она сделала?
Ne yaptı?
Для Бэнвилл положение осложняется тем, что предполагается, что, возможно, она выдала прессе фотографии убитой школьницы Линды Симмс. "
Banville'in başı beladan kurtulmuyor. Öldürülen kız çocuğu Linda Simms'in fotoğraflarını sızdırmakla suçlanıyor.
Она докажет, что Пуллингс врёт.
Pullings'in yalan söylediğini kanıtlayacak.
Вы знаете, что это слухи. "Он сказал, она сказала" 13-летней давности.
Hepsi söylenti değil mi? 13 yıl önce şöyle dedi, böyle dedi.
Она сказала, что земля из лёгких Линды была пропитана реактивным топливом.
Demişti ki... Linda'nın ciğerlerindeki toprak jet yakıtıyla doluymuş.
Она делает что-то таинственное для американского правительства.
Amerikan hükümeti için gizemli işler yapıyor.
Я не сказал, потому что когда она исчезла, я понял, что ей было 15, и у меня могли возникнуть проблемы.
Kaybolduğu zaman 15 yaşında olduğunu öğrendim ve başım büyük belaya girebilirdi.
Она стала говорить, что ей не нужны мои признания, потому что у неё есть все доказательства, но в суде для меня будет лучше, если я скажу правду.
İtiraf etmeme ihtiyacı yokmuş çünkü elinde tüm kanıtlar varmış. Fakat mahkemede gerçeği söylersem daha iyi olurmuş.
Дженна, она только что мне звонила.
Jenna, az önce beni aradı.
А она говорит, что ты спал с ней.
Onunla yattığını söyledi.
Я знаю, что вы точно знаете, кто она.
Onu çok iyi tanıyorsunuz.
Ничего, что имело бы смысл. Она ненормальная.
Mantıklı hiçbir şey söylemedi.
О визите Эммы к нему, как она сказала ему, что он больше не её клиент.
Emma'nın onu ziyaret ettiğini ve artık müvekkili olmadığını anlattılar.
Вы знаете, что случилось с Линдой в тот вечер, когда она пропала?
Linda'nın kaybolduğu gece ne yaşandı biliyor musun?
Она уже солгала федеральному офицеру, что есть тяжкое преступление.
Federal bir yetkiliye yalan söyledi, bu büyük suçtur.
Что означает... она уже с ним поговорила.
Yani, onunla konuştuğu anlamına geliyor.
Она ничего не сможет сделать, потому что А : всем плевать, и Б : она не может связать это с девочкой.
Hiçbir şey yapamaz, çünkü A : Kimse umursamıyor. Ve B :
Что, если она не сдастся?
Peki ya vazgeçmezse?
Она должна понять, что развод даст нам свободу.
Bir şekilde bunu anlamasını sağlayıp ikimizi de özgür bırakmalıyım.
- ( рави ) Она последняя, кто догадается, ЧТО здесь творится...
Bunu sonuçlandıracak mutlak son kişi o...
- ( билл ) Она сказала, что ДжУди выведут через боковые двери, чтоб избежать папарацци.
Paparazzilere yakalanmamak için Judy'yi yan girişten çıkaracaklarını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]