English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что происходит с нами

Что происходит с нами tradutor Turco

171 parallel translation
Питер, уверена, ты знаешь, что происходит с нами.
Peter, sanırım sorunumuzu biliyorum.
- К тому, что происходит с нами.
Bak bize ne oldu.
- Что происходит с нами?
- Peki bize ne olacak?
Мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами - вот где безумие!
Bay Gaffney, bize olan şey, içinde bulunduğumuz şey, asıl çılgınlık bu.
Отец наш небесный, Господь Всемогущий, повелитель жизни и смерти,.. ... да прибудет воля твоя во всём, что происходит с нами на этой бренной Земле.
Yüce Tanrım, Babamız, yaşamın ve ölümün Efendisi yaptığımız ve başımıza gelen her şeyde senin ismini anarız.
Но по сравнению с тем, что происходит с нами сейчас, все это кажется таким поверхностным.
Ama kısa süre öncesine kadar geldiğimiz duruma bakacak olursan hepsi bir şekilde çok yüzeysel geliyor.
Я прекратил работать на него, чтобы разобраться с тем, что происходит с нами.
Bize neler olduğunu öğrenebilmek için onunla çalışmayı bıraktım.
Я думаю что то, что происходит с нами очень интересно.
Bence bize olanlar çok ilginç.
Что происходит с нами... " Позвольте кое-что сказать вам :
"Bize yapilan bu..." Sana bir sey söyleyeyim :
Мы не знаем, что с нами происходит...
Nereye gitti?
Что с нами происходит?
Ne oluyor bize?
Иен, что с нами происходит?
Ian, bize neler oluyor?
Ну, по крайней мере это объясняет, что с нами происходит.
- En azından bize ne olduğunu açıklıyor.
Что с нами происходит?
Bize ne oluyor?
Что с нами будет? Почему так происходит?
Sonumuz nasıl olacak Neden böyle şeyler yaşıyoruz?
Господи, что с нами происходит?
Güzel Tanrım, şu halimize bak!
Ему, наверное, было интересно, что за чертовщина с нами происходит.
Neler olduğunu merak ediyor olmalıydı.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
Что же с нами происходит?
Neler oldu bize?
Ведь он виной тому, что с нами происходит.
Bütün bunları yapan adam değil mi o?
- Что с нами происходит?
Burada neler oluyor, Beth?
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Umarım bunu atlatırsın çünkü çok güzel bir birlikteliğimizin olduğunu düşünüyorum.
Что с нами тут происходит?
Ne oluyor be?
Доусон и я, мы просто стараемся разобраться с тем, что между нами происходит.
Dawson ve ben aramızda neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
Я не знаю, что с нами происходит после смерти.
Ama O olmayacak.
Что с нами происходит?
Ne ne...
- Ты не остаешься, тебе больно видеть, что с нами происходит.
Hiçbir zaman kalmayacaksın, Bize neler olduğunu görmek seni incitiyor, değil mi?
Что с нами происходит?
Bize neler oluyor?
Я просто не знаю, что с нами происходит.
Bize ne oldu hiç anlamıyorum.
" вы хотите, чтобы € поверила, что теперь это происходит с нами?
Pekala, bütün bunların doğru olduğuna ve her şeyin tekrar etmekte olduğuna inanmamı mı istiyorsunuz?
Это только один раз, что здесь с нами происходит.
Burada yaptığımız tek seferlik bir şeydi.
После всего, что мы для него сделали. Почему это с нами происходит?
Onun için yaptığımız bunca şeyden sonra başımıza bu da mı gelecekti?
Я все пытаюсь понять, что с нами происходит...
Bize ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Знаешь, может жизнь и состоит из таких лишь ярких событий, а все остальное, что с нами происходит - это только бледные отголоски этих событий.
Keşke hayat çok önemli birkaç andan ibaret olmasaydı bunun yerine, etrafımızdaki önemli anların etkilerinde bir sürü andan ibaret olsaydı
Вы не задумывались, что всё, что с нами происходит,... немного... странно?
Size de oluyor mu, başımıza gelenler biraz... garip, değil mi?
Она связана с тем, что с нами происходит.
Bize neler olduğu ile ilgili.
Что с нами происходит, Гвен?
- Bize ne oluyor, Gwen?
Мы не знаем что с нами происходит.
- Bize ne olduğunu bilmiyoruz.
Нет. Мы просто будем снимать все, что с нами происходит. А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков.
Hayır, biz sadece başımıza her ne geliyorsa filme çekeceğiz ve sonra boktan, garip olaylar olduğunda bunu gelecek kuşaklara aktarabilmek için en mükemmel konumda olacağız.
Не верится, что это происходит с нами!
Bunun ailemizin başına geldiğine inanamıyorum.
Что с нами происходит? Я не знаю.
- Bize ne oldu böyle şimdi?
Если то, что с нами сейчас происходит - не сон, то он и вправду святой
Eğer birer tabak daha alırsak, gerçekten de bir aziz demektir.
Люди увидят что с нами происходит!
Bize yaptıklarınızı halk görecek.
Я думал, с нами что-то происходит.
Aramızda bir şeyler var sanmıştım.
С этим покончено, но мне нужно знать, что происходит между нами.
Artık bittiğine göre, ikimizin arasında neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Sadece bize ne oldugunu anlamaya çalisiyorum.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Bize neler oldugunu anlamak istiyorum.
Потому что ты своим извращенным способом дал ему понять, что не так уж и важно что с нами происходит.
Çünkü, kendi çarpık yolundayken, Paul, onun, hiçbir şeyin bu odada olanlar kadar önemli olmadığını anlamasını sağladın.
А теперь-то что с нами происходит?
Bu olan neyse bize oluyor tamam mı?
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь? Ну, эмм...
Ve sen, madem şu anki durumumuzdan memnunsun neden bu kadar kıskandın?
Я понял, что мы не всегда можем контролировать то, что с нами происходит.
Başımıza gelenleri her zaman kontrol edemeyeceğimizi farkettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]