English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что с ним случится

Что с ним случится tradutor Turco

209 parallel translation
- Мне плевать, что с ним случится.
- Ne olacağı umurumda değil.
Никто не знает, что с ним случится, пока не войдёт в гробницу.
İçine girene kadar, giren kişiye ne olacağını asla kimse bilemez.
Я боюсь, что с ним случится сердечный приступ.
Kalp krizi geçirecek diye daha çok endişeleniyorum.
Что с ним случится?
Ona ne olacak?
Я его не знаю и мне насрать что с ним случится...
"Umrumda değil" dedim ve sıkıştırıverdim.
Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Kedimi kiralamak için 10 dolar. Eğer bir şey olursa da 225 dolar.
Вы не думаете что что-то серьезное могло с ним случится?
Ona gerçekten bir şey olmadığını mı düşünüyorsun?
Он предупредил всех трактирщиков Монмартра : "Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
Ona bir şey olursa bir daha Montmartre bölgesinde meyhane açamazsın, diye beni tehdit etti.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
Onun benim günlüğüm olduğunu biliyorum ve ona bir şey olduğu takdirde polisin eline geçecğinide biliyordum.
Так что каждый узнает, если с ним что-то случится.
O nedenle ona birşey olursa, Herkes bilmek isteyecektir
Господи, если с ним что-нибудь случится...
Tanrım, ona bir şey olursa...
Если с ним что-нибудь случится, мы не сможем закачать газ в расщелину.
Ona bir şey olursa, gazı yarığın içine tazyik edemeyiz.
Если с ним что-то случится...
Eğer başına bir şey geldiyse...
Как-то он спросил, смогу ли я продолжать работать в новостях, если с ним что-то случится.
Bir gün başıma bir şey gelirse.. bunları Tv7'de söylememi istemişti.
Если с ним что-то случится....
Ona bir şey olursa...
Поверьте, майор, если с ним что-то случится, вам тоже его будет не хватать.
Eminim ki ona bir şey olsaydı sen de onu özlerdin.
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
Kemasit dengesizdir bilirim ama bir veya iki gün daha çok fark yaratmayacaktır.
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
Eğer ona bir şey olursa... Strozi için çok kötü olur öyle değil mi?
Ты не боишься, что с ним случится сердечный приступ?
Kalp krizinden korkmuyor musun?
- Когда мы говорили про страховку, это звучало так, как будто мы надеемся, что с ним что-то случится.
Sanki başına bir şey gelmesini istiyormuşuz gibi oldu.
Если вдруг так случится, что мы окажемся с ним в постели,.. ... то стоит ли одеть эти соблазнительные трусики,..
Kötü bir şans eseri yakışıksız durumda yakalanırsam... herhalde can alıcı anda en cazip seçenek bu olur.
Если с ним что-то случится, может произойти катастрофа!
Başına bir şey gelseydi sonucu tam bir felaket olurdu.
Всё, что случится с ним, случится и с тобой.
Ona ne olursa sana da olacak, hatta sana daha fazlası olacak.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
En kötü onunla Meksika'ya uçarsın ve yüklü bir çekle dönersin.
Что если с ним что-нибудь случится?
Peki ya ona birşey olursa?
Что если с ним что-нибудь случится?
Ya... Ya fahişeliğe başlarsa?
Если хоть что-нибудь когда-нибудь с ним случится!
eğer başına bir şey gelirse...
- Да, я могу себе представить, что с ним что-нибудь особенное случится.
- Bu filmle bir şeyleri gerçekleştirebilirsin.
Слушай меня, слушай очень внимательно, если с ним что случится, ты за это мне ответишь.
Beni dinle. Eğer ona bir şey olursa karşında beni bulursun.
Я обещал, что с ним никогда ничего не случится.
Ona bir şey olmayacağına söz vermiştim.
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
Ona bir şey olursa bu suçluluk duygusuyla nasıl yaşayabilirim?
Если с ним что-нибудь случится, то я отошлю тебя домой по частям!
Eğer ona bir şey olursa, seni eve küçük parçalar halinde gönderirim!
Если что-нибудь с ним случится, он останется совсем без мозгов!
Ona bir şey olacak olursa, beyni kalmaz!
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Çok sevdiğim Baptistin'e annesini dinlerse her şeyin yolunda gideceğini söyle.
И если с ним что-то случится по вашей вине...
- Eğer ona bir şekilde zarar verirsen...
Но что ж тогда случится с ним?
Tabii ki itiraf etmeliyiz ki
Если с ним хоть что-нибудь случится, спрашивать я буду с вас.
Kalbi hasta ve ona bir şey olursa, benim gözümde sorumlusu sen olacaksın
А вдруг с ним что-нибудь случится? Не думай об этом.
Ya ona bir şey olursa?
Будет очень жаль, если с ним что-нибудь случится.
Herhangi bir felaket yaşaması çok üzücü olurdu.
Будет жаль, если с ним что-то случится.
Başına bir şey gelirse bu ne büyük bir talihsizlik olur.
Потому что того, чего вы ожидаете от встречи с ним, наверняка не случится.
Onu görerek elde etmek istediğin nedir bilemem ama olmayacağını bil isterim.
Если с ним что-то случится, клянусь, ты меня не увидишь.
Ama onun başına bir şey gelirse yemin ederim beni bir daha göremezsin.
Кларк, если с ним что-то случится...
Clark, eğer ona bir şey olursa...
Бедная пес, даже не думал, что с ним это случится.
Zavallı köpek, hiç böyle olacağını tahmin etmemiştir.
Вы знали, если что-нибудь случится с ним, акции начнут стремительно падать.
Ona bir şey olursa, tahvillerinin... değer kaybedeceğini biliyordunuz.
А что если с ним что-то случится?
Ya Soo Hyun'a bir şey olursa?
Если с ним что-то случится, что будет с нашей сделкой?
Ona bir şey olursa, anlaşmamız ne olacak?
Он сказал, что если с ним что-нибудь случится чтобы я передала его тебе.
Başıma bir şey gelirse, o zarfı... -... sana vermem gerektiğini söyledi.
Я никогда не прощу тебе, если с ним что-то случится.
Başına bir şey gelirse seni asla affetmem.
Если с ним что-то случится...
Eğer ona birşey olursa...
Будет плохо, если с ним что-то случится!
Dostumuz çok üşümez, ona bir şey olmasına izin vermem, Abby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]