English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что с тобой произошло

Что с тобой произошло tradutor Turco

451 parallel translation
Что с тобой произошло? Ты искал меня?
Sana neler oldu?
Что с тобой произошло?
Sevgilim başına ne geldi?
Но что с тобой произошло?
- Ama bana gerçeği anlatmıyorsun!
- Что с тобой произошло?
- Senin sorunun ne?
Дэкс, что с тобой произошло?
Dex, lanet olsun ne oldu sana böyle?
Что с тобой произошло?
Ne oldu sana?
Что с тобой произошло?
Yoldayken sana ne oldu?
А что с тобой произошло, Бут?
Ya sen, Booth? Senin hikâyen ne?
Да то, что с тобой произошло - это счастье.
Başına gelen en iyi şey bu!
Джейк, что с тобой произошло?
Jake, sana ne oldu?
С Дасти? Что с тобой произошло?
Dusty'nin yanında mı?
Слушай, можно личный вопрос.. Что с тобой произошло?
Şahsi bir soru olmazsa eğer başına ne geldi senin?
И что с тобой произошло?
Bu değişim nasıl oldu?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Başına gelenleri duydum.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie, başına geleni biliyoruz. Seninle konuşabilir miyiz?
Что с тобой произошло?
Sana neler oldu?
Что с тобой произошло?
Orada bir şey mi oldu?
Что с тобой произошло?
Sana ne oldu?
В связи с тем, что с тобой произошло, тебе надо увидеть кого-нить.
Sana olan şeylerle, birini görmen gerek.
Я слышала о том, что с тобой произошло.
Başına gelenleri duydum.
Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло.
Belki, ben de seninle birlikte Bay Owens'ın ofisine gelmeli ve olanları harfiyen...
Мы не хотели бы видеть, что с тобой что-то произошло
Sana bir şey olmasını istemiyoruz.
Что произошло с тобой потом?
Sana ne oldu?
Что с тобой произошло?
- Ne oldu?
А теперь-то, черт побери, что произошло с тобой?
Ne oluyor sana böyle?
Что же такое ужасное произошло с тобой прежде, если ты настолько равнодушен к себе сейчас?
Daha öncesi olanlar umurunda değil mi yani?
И всё же, никто не может через учение познать то, что произошло с тобой в момент просветления.
Bana kendi aydınlanmanız gerçekleştiği andaki deneyiminizi anlatmanız mümkün değil.
То, что с тобой только что произошло - это происходит со всеми новичками.
Az önce olan şey, yeni olan herkesin başına gelir.
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Seninle Jane arasında, olanlardan sonra, Hunter'ın bizimle kalması gerektiğine karar verdi.
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Nasıl oldu da, bana orada neler olduğunu hiç anlatmadın?
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Bak,... başına gelenler yüzünden kendini kötü hissetmekte serbestsin. Ama benim için kötü hissetmeni istemiyorum.
А что с тобой то произошло?
Sana ne oldu?
Что с тобой тогда произошло?
O gün neler oldu sana?
Я должен поговорить с тобой о том что произошло Ди
Olanlar hakkında konuşmam lazım D.
Я несколько удивлён, что это произошло с тобой.
Bunun senin başına gelmiş olması beni biraz şaşırttı.
- Потому что то же самое произошло с тобой.
- çünkü aynısı daha önce sana oldu!
Послушай, то, что произошло с тобой, в любом случае не останется безнаказанным.
Paulie, sana yapılanları hiç bir şekilde telafi edemezsin.
Знаешь, с тобой произошло что-то типа религиозного пробуждения.
Dinsel bir uyanış içinde gibisin.
Она желает поговорить с тобой обо всём, что произошло.
Olanlar hakkında seninle görüşmek istiyor.
Что, черт возьми, с тобой произошло?
Ne oldu sana?
Что с тобой произошло?
- John.
Жаль, что это произошло с тобой.
Basina gelenler icin uzgunum.
Что, прикажешь думать, с тобой произошло?
Başına ne geldiğini sanmamı bekliyordun?
Я насчитала четыре конечности, голову, и не заметила видимых царапин... поэтому я предполагаю, что с тобой не произошло никакого угрожающего жизни несчастного случая... а, следовательно, мне это неинтересно.
Evet. İki el, iki kol, bir kafa görüyorum. Belirgin bir yara izin de yok.
- Так что произошло с тобой? - Нет, знаешь, ничего.
Hiçbir şey.
Что с тобой вчера произошло?
Dün gece neredeydin?
Не допущу, чтобы с тобой что-то произошло.
Her türlü önlemi. Gitmene izin vermeyeceğim.
- А с тобой что произошло?
Neyin var?
Знаешь, потому что это произошло и с тобой!
Biliyorsun, çünkü sana da oldu.
Джек, да что с тобой произошло?
Jack sana ne oldu?
Что вчера с тобой произошло?
Doğrusu çok net hatırlamıyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]