English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что с тобой сегодня

Что с тобой сегодня tradutor Turco

247 parallel translation
Что с тобой сегодня происходит?
Bugün neyin var senin?
Да что с тобой сегодня?
Senin bu gece derdin ne?
Да что с тобой сегодня?
Sabah sabah ne diyeceksin?
Что с тобой сегодня?
- Başlama şimdi.
Что с тобой сегодня?
Bugün senin derdin nedir?
Беги скорее, Амиро! Что с тобой сегодня?
Koşsana Amiro neyin var bugün?
Что с тобой сегодня?
Bugün senin neyin var?
Да что с тобой сегодня?
Bu gece kafanda ne var?
Что с тобой сегодня?
Kala! Bugün neyin var senin?
- Да что с тобой сегодня такое?
Senin neyin var?
Да что с тобой сегодня?
- Senin derdin ne bugün?
Да что с тобой сегодня?
Bu gece neyin var senin?
Что с тобой сегодня?
Neyin var bugün?
Эки. Что с тобой сегодня, а?
Ecki, senin sorunun ne?
Что сегодня с тобой?
Senin neyin var?
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Sende bir şeyler var ama olsun! Sorguya çekmek istemem ve farkında değilmiş gibi davranırım.
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
Rivers, Grey hepsinin başına gelecek olan bu. Şu anda kendilerini güvende sanan başkaları da aynı durumda. Tıpkı seninle ben gibi ki bizler yüce Richard ve Buckingham'a yakınız.
Да, но я думал, что сегодня ночью, при этих обстоятельствах, я мог бы..... остаться с тобой.
Şey, evet ama şu şartlar altında, seninle burada kalabilirim diye düşünmüştüm.
И то, что мы с тобой сделаем, съедим сегодня же на обед, сукин ты сын.
Ve seni yakaladığımızda..... canına okuyacağım, pislik.
Что с тобой сегодня?
- Hamileyim galiba.
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
Что с тобой такое сегодня?
Senin neyin var bugün?
Бакс, должно быть, ты сегодня себя неважно чувствуешь. Что с тобой такое?
- Aklında ne var senin?
Но я рада, что поехала сегодня с тобой.
Ama iyi ki seninle gelmişim.
Я горжусь тем, что была с тобой сегодня.
Bu gece seninle olmaktan gurur duydum.
Что с тобой происходит сегодня?
Senin neyin var bugün?
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём. И отрекись от неё.
Birazcık onurun kaldıysa, bu kadının sabah sana neler yaptığını hatırla ve onu reddet.
Кристиан, я думаю, что Снут был с тобой сегодня.
Sanırım Mug bu gece seninleydi.
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
Господь всемогущий, Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Sevgili Tanrım, senden "devamlı bir şey istemiyorum," "ama yarınki seçimlerde bana" yardım etmen için ısrar ediyorum.
Я должен быть честен с тобой, Джо. Я действительно подумал, что после того, как он вел себя сегодня, ты будешь любить его меньше, но это не так, не так ли?
Bugünkü davranışından sonra onu daha az seversin diye düşündüm.
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
Bugün yardım merkezinde neler oldu?
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Bugün sana bir haller oldu, değil mi?
- Что это с тобой сегодня?
- Neyin var senin?
Что с тобой такое сегодня?
Siz kaçık çocukların bugün neyi var?
Нет, серьёзно, что с тобой? Сегодня же пятница.
Cidden, senin sorunun ne?
Дядя Николай попросил меня поговорить с тобой. Он хочет быть уверенным, что ты придешь сегодня ночью в клуб.
Nikolai Amca bu akşam kulübe geleceğinden emin olmak istiyor.
Мы останемся с тобой сегодня Так что тебе нечего бояться
Biz de bu akşam burada kalacağız.
Да что такое с тобой сегодня?
Bu gün neyin var senin?
- Что с тобой сегодня вечером?
- Bu akşam senin neyin var? - Hiçbir şey.
- потому что сегодня вечером мы с тобой сразимся.
Çünkü bu akşam dalaşacağız. - Burada olacağım.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Sana her yaklaşmak istediğimde sadece konuşmak istiyorum. Ama her seferinde vaktimi boşa harcıyormuşum gibi hissettiriyorsun.
И я хотела подoждать и посмотреть, как я себя чувствую, понимаешь, потому что я действительно хотела пойти с тобой сегодня вечером.
Bekleyip nasıl hissedeceğimi görmek istedim çünkü bu gece gerçekten çıkmak istiyordum.
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
Seninle bugün derste olanları konuşmak istedim.
Ты замечательно сегодня выглядишь, уверен, что если бы мы с тобой сейчас ступили на танцплощадку, то ты стала бы самой красивой из женщин на ней.
Birlikte dans pistine çıkarsak oradaki en güzel kadın sen olacaksın.
Потому что, Си Джей, я расстаюсь с тобой. Увидимся сегодня вечером.
Çünkü C.J. senden ayrılıyorum.
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
Eğer bu geceki Sevgililer günü balosuna gelmemi istiyorsan benim için bir kaç şey yapman gerekecek.
ГЛОРИЯ И что? Сегодня среда, он у меня, детей нет дома, и у меня нет времени с тобой бодаться.
Adam bir Tekvando çarşambası benim evimde ve seninle vakit kaybetmeye niyetim yok.
Хевон, это я... Я думаю, что у меня не получится поужинать с тобой сегодня.
Hye-won, ben bu akşam yemeğe çıkmak istemiyorum.
У нас второе свидание, и я хочу увидеть увидеться с тобой сегодня вечером, так что... я, похоже, не силён во встречах на одну ночь.
Tabi ki hayır. Kaçamak mı? Lütfen!
Слушай, Анего, а что это за мужчина был с тобой сегодня?
Hoş geldiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]