English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что ты говоришь мне

Что ты говоришь мне tradutor Turco

895 parallel translation
Это то, что ты говоришь мне? !
Bana bunu mu söylüyorsun?
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
Özgür bir ülke mi? Sırf bunu dediğin için canına okumam lazım.
Ты всем говоришь первое, что приходит тебе в голову... и не говоришь мне.
Bana söyleme zahmetine bile girmeden önüne gelen herkese aklına ne eserse söylüyorsun.
Мне не нравится то, что ты говоришь.
Konuşma tarzın hiç hoşuma gitmiyor McCanles.
Раз ты так говоришь, что мне остается делать?
Bunu öyle bir anlattın ki, ne diyebilirim bilemiyorum.
Ты не говоришь мне, потому что сам в этом замешан?
Bir şey söyleyemezsin, çünkü sen de bu işe karıştın, değil mi?
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять. Я ничего от тебя не скрываю.
Bak şimdi ; bütün bunları bana gerçeği söylemek istemediğin için söylüyorsan, benden bir şey saklıyorsan, o zaman belki anlayabilirim.
Мне все равно, что ты говоришь, Лесли, но она похожа на Лаз.
Sen ne dersen de. Aynı Luz'a benziyor.
Дорогая, когда ты так говоришь, мне кажется, что ты его мать, а не жена.
Sevgilim, gerçekten, konuşma şeklin... Karısı değil de annesi olduğunuza yemin edebilirim.
- Ты так часто мне это говоришь, что я почти поверила.
Bana defalarca söyledin, neredeyse buna inanıyorum.
- Почему ты так говоришь? - Сегодня он пришёл и разбил мне сердце тем, что он сказал.
Bugün, gelip söyledikleriyle kalbimi kırdı.
Любимый мой, если ты мне не говоришь, что у тебя болит, что я могу сделать?
Eğer sorunun ne olduğunu söylemezsem ne yapabilirim ki?
Что ты мне говоришь "ровней держи"?
- Tamam Bayan Filuména. - Yavaş.
Куки, скажи мне. Ты говоришь, что играл в прятки с папой и какой-то дамой.
Cookie söyle bakayım, bana baban ve bir kadınla saklambaç oynadığını söyledin.
Ты говоришь мне, что такое дурно?
- Yanlış şeylerden bahsedene bak!
Мне всё равно, что ты говоришь!
Ne dersen de, umrumda değil.
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Evet ama, senin haklı olduğuna dair bir kanıt da yok elimde.
Ты уверяешь, что любишь меня, а потом говоришь о позволении мне уехать
Beni sevdiğini söylüyorsun ama gitmeme izin vermekten bahsediyorsun!
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Bana bir sürü şey için söz veriyorsun, ama hiçbirini yapmıyorsun.
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
Sen bana ne bildiğini söyle ben de doğrulayayım.
.. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной. Зачем? Вы, парни, стали причиной больших проблем в бюро.
Ve bu sabah bizim Mitchell hikayesi ortaya çıkar çıkmaz beni arıyorsun ve benimle hemen görüşmek istediğini söylüyorsun.
Что ты мне говоришь, мужик, что я буду делать работу за троих?
Bana ne diyorsun, dostum, üç kişinin işini yapacağımı mı?
И ты мне говоришь, что я нелеп?
Bana gülünç diyen sendin!
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей?
- 20 etmez mi diyorsun yani? - Hayır. Bak.
Мне иногда кажется, что ты не веришь в то, что говоришь.
Söylediğin şeye gerçekten inanıyor musun?
Вот за что я борюсь. Это ты мне говоришь?
Bunun için savaşıyorum.
Видишь, к чему ведёт, что ты строишь из себя шпиона, и говоришь мне о подобных вещах.
Herşeye burnunu sokuyorsun? Yeter artık.
Ты живешь с ней... и говоришь мне, что я не должен путаться с девицами.
Onu buraya getiriyorsun ve bana karıları işe karıştırmamamı söylüyorsun.
Что ты мне говоришь?
Ne diyorsun?
Вилли! Почему ты всегда говоришь мне, что делать?
Ne yapmam gerektiğini neden bana söylüyorsun ki?
Ты говоришь мне, что создал машину времени...
Bana, bir zaman makinesi yaptığını mı söylüyorsun?
Ты говоришь мне "JD помоги мне, нам надо вступить в братство что бы она дала мне шанс"
Sonra da diyorsun ki, "J.C.. bana yardım et." Senin manita için öğrenci birliğne bile katılmak zorunda kalıyoruz.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Üstlerine hitap şeklin de öyle.
Ты вваливаешься ко мне и говоришь, что, возможно, совершил непреднамеренное убийство...
Bu saatte buraya kadar gelip dolaylı yoldan bir cinayete karıştığını söylüyorsun yani...?
Мы окрыли ему счёт VIP клиента и ты говоришь мне, что он злится из-за потери четверти пункта?
Sana zengin bir adamın hesabını veriyoruz... ve sen bana berbat bir konut yeri için onun seni DK'leyeceğini söylüyorsun.
Взял 200 долларов за то, чтобы сказать мне, что ты не говоришь.
200 dolar kendime konuşamadığını telkin etmek zorunda değilim.
Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Ne zaman Pino'ya bir şey yapmasını söylesen, istediğin şeyi benim yapmamı söylüyor.
Ты никогда не говоришь при людях, так что и при мне молчи!
Kes çeneni, hiç insanların karşısında konuşmuyorsun, o zaman benim karşımda da konuşma.
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Şu üç aylık gece işinden söz etsene bana.
Ты позвал меня на обед сказал мне, что переспал с Элейн и теперь говоришь, что не в настроении рассказывать подробности.
Beni buraya yemeğe çağırıp Elaine ile yattığını söylüyorsun ve birden detaylar için havanda olmadığını söylüyorsun.
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Arkamdan konuşulmasından hoşlanmam.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
- Bunu söylemenden üzüntü duydum.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции... И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил
Bay Turuncu, bana babam için dört yıl hapiste yatan ona tüm yaptıklarına rağmen, bizi dört yıl boyunca yarı yolda bırakmayan ve hapisten yeni çıkmış olan dostumun bizi dolandırmaya kalkacak kadar aşağılık olabileceğini mi söylüyorsun?
И ты мне говоришь, что у тебя не будет повода слегка прочистить теремок?
Arada sırada evi temizlemeyecek mi adam?
Ты постоянно говоришь о красоте своей культуры, что ж, позволь мне рассказать о красоте моей.
Hep Çin kültürünün güzelliklerinden bahsedip duruyordun! Şimdi ben sana kültürümüzün güzelliklerinden bahsedeyim!
Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
Ölen işçinin ailesi 20 milyon dolar tazminat istiyor... ve sen Hammondla görüşemeyeceğimi mi söylüyorsun?
Поверить не могу, что ты мне говоришь такое.
Bu söylediklerine inanamıyorum.
И тогда ты говоришь мне, что любишь меня, и никогда меня не забудешь
ve sonra, beni sevdiğini ve beni asla unutmayacağını söylersin.
Что ты мне тут говоришь?
- Bana ne sunacaksın? - Dediğim gibi.
Вот что ты мне говоришь?
Anamı mı becereceksin?
- Потому что ты всегда мне говоришь правильные вещи.
- Evet, öyle. - Sen hep doğru olanı söylüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]