Что это было убийство tradutor Turco
98 parallel translation
Нет, конечно, я не уверена, что это было убийство.
Hayır, elbette bir cinayet işlendiğinden kesinlikle emin olamam.
Я даже не знал, что это было убийство, Жуха.
Senin gibiyken katilin ne demek olduğunu bilmiyordum, Juha.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
Benim, ve olaya hakim kişilerin çoğunun, bu olayın bir suikast olduğundan hiç bir şüphesi yok.
Мы должны рассмотреть возможность, что это было убийство на расовой почве.
Bunun bir ırkçı cinayeti olabileceği ihtimalini göz önünde bulundurmamız gerek.
А пока не проведено вскрытие Джо, остается возможность того, что это было убийство.
Joel'e otopsi yapana kadar cinayet olasılığını da göz ününde bulundurmak zorundayım.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
Çoğu insanın bu olaya suikast olarak baktığını biliyorum.
Медицинская экспертиза подтвердила, что это было убийство.
Adli tıp uzmanı, Max'in ölümünün cinayet olduğu sonucuna vardı.
Вот почему полиция начала думать, что это было убийство, замаскированное под угон автомобиля.
Bu yüzden polis, araba hırsızlığı süsü verilmiş bir cinayet gibi düşünmeye başladı.
Не только в плане того, что это было убийство, но и время было выбрано очень необычно.
İşin cinâyet oluşunu bir yana bırak zamanlama son derece merak verici.
Ты хочешь сказат что это было убийство?
- Cinayet mi diyorsun yani?
Но только потом, когда уже прошло много времени, я поняла, что это было убийство, и я его видела!
Ama olayın cinayet olduğunu, aradan çok zaman geçtikten sonra anladım.
Мы думаем, что это было убийство.
Öldürüldüğünü düşünüyoruz.
Я не знал, что это было убийство.
Cinayet olduğunu bilmiyordum.
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Yani cinayet sonrası intihar diyorsun.
- Почему ты думаешь, что это было убийство, а не несчастный случай?
- Neden kaza değil de cinayet olduğunu düşünüyorsun?
Мы полагаем, что это было убийство.
Olaya cinayet şüphesiyle yaklaşıyoruz.
Изначально я так и подумал, но затем я приехал на место и они сказали что медэксперт допускает, что это было убийство.
Başta öyle düşündüm, sonra adli tıbbın suikaste dair şüpheleri olduğu söylendi.
Оглядываясь назад, я не могу понять, как я всё ещё думала, что это было убийство.
Geriye dönüp bakınca, Bunun bir cinayet olayı olduğunu nasıl düşündüğümü anlamıyorum.
Лейтенант Морган, вы исключаете возможность того, что это было убийство?
Komiser Morgan, bunun bir cinayet olma ihtimalini çıkarıyor musunuz?
"Полиция полагает, что это было убийство."
Ama yorum yapmayı reddediyor.
Я понимаю, почему вы заключили, что это было убийство на основе суицида.
Bakın, bunun cinayet-intihar vakası olduğu sonucuna varma sebebinizi anlayabiliyorum.
Он теряет сознание, падает, в смысле, шеф, слушайте, я мог упустить эту деталь, но я до сих пор не убежден, что это было убийство.
Baksana, şef, bu detayı kaçırmış olabilirim ama bu bir cinayet mi hala bilmiyorum. Yani, palyaçolar düşer.
Так ты не думаешь, что это было убийство при ограблении?
Bunun bir gasp cinayeti olmadığını mı düşünüyorsun?
Я слышала, вы считаете, что это было убийство.
- Bir dakikan var mı? - Evet elbette.
Вы уверены, что это было убийство?
- Öldürüldüğünden emin misiniz?
- Мы согласны с доказательством истца о том, что университет знал о "мочилове", но я утверждаю, что университет не мог контролировать убийцу, потому что это было убийство на почве ненависти.
- Davacının, üniversitenin bu "Smaç" tan haberdar olduğunu kanıtladığı konusunda hemfikiriz ancak benim iddiama göre, üniversite katili kontrol edemedi çünkü bu bir nefret suçu.
Он говорит, что убийство выходит за пределы дедовщины, потому что это было убийство на почве ненависти, и, следовательно, университет не несет ответственности.
Cinayetin bu karmaşanın ötesinde gerçekleştiğini söyledi,... çünkü bu bir nefret suçuydu,... bu nedenle üniversite bundan sorumlu tutulamaz.
Было ли это убийство или еще что-то серьезное?
Cinayet miydi yoksa daha da mı ciddi?
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Dün suikast olduğunu kabul etmiştin.
И если я пойму, что это было незаконное убийство, пойдете под трибунал.
Eğer kanunsuz bir öldürme olayı varsa askeri mahkeme olur.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Ya da diyelim ki hapisten yeni çıkmışsın adam öldürmekten girmiştin... Daha büyük bir suça karıştığını gizlemek için yapılan anlaşma gereğince cinayet gibi aslında, senin sorumlu olduğun cinayet gibi.
А почему вы думаете, что это было покушение на убийство?
Öldürülmeye çalışıldığını düşünme nedeniniz ne?
У него теория, что это было ритуальное убийство, совершенное каким-то подражателем Дядюшке Эдди.
Bunun ayin cinayeti olduğuna dair bir teori var. Eddie Amca'nın taklidi gibi.
Было решено, что это... просто убийство.
Haklı bir cinayet olduğuna karar verdi.
А что если не опровергать это? Согласиться на то, что это было простое убийство?
Cinayet olduğunu kabul edersen mi?
Это он задушил того парня? Не знаю, но он это был или нет, он только что сказал нам, что убийство было преднамеренным.
Yapıp yapmadığını bilmiyorum ama az önce bize cinayetin tasarlanmış olduğunu söylemiş olabilir.
— Это значит, что убийство было спланированным.
- Ki bu da, olayın planlı olduğunu gösterir. - Harika.
Что же было в этой ячейке, из-за чего стоило рыть подземный ход и пойти на убийство?
Tünel kazıp adam öldürmeye değer ne var ki bu kasada?
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Olay sırasında orada olmasanız bile, bu sizi suç ortağı yapar, yani güvenlik görevlisinin öldürülmesinden, arkadaşınız ve kardeşiniz kadar, siz de sorumlusunuz.
Так что, это именно массовое убийство, потому что оно было совершено в одном помещении, одним человеком и более 4 человек были убиты.
Yani bu durumda biz toplu cinayete maruz kaldık.
Так что это было, убийство или самоубийство?
O zaman ne? Cinayet mi, intihar mı?
Мы считали, что это было одиночное дело, убийство в состоянии аффекта.
Olağan bir aşk cinayeti olduğunu düşündük.
Они любому могли заплатить в общем блоке за убийство МакКаллистера, но это пришлось сделать Локвуду, потому что им надо было его вытащить.
Onu öldürmek için başka birine de para verip halledebilirlerdi ama Lockwood'u dışarı çıkarmak için tek yol buydu.
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего. Как?
Çünkü birisi onları öldürmesi için tuttu ben de kiralık katili arayacağım.
Я сказал, что это было нападение с целью ограбления, что неверно, а ты сказала, что это было заказное убийство.
Çünkü ben yanlış giden bir soygun demiştim ve sen de öldürmek için adam tutulmuş demiştin.
Слушай, Джулс, не думаю, что кто-то должен быть привлечен к ответственности за все, что они сказали вчера ночью, было ли это убийство людей или просто перебивающая всех болтовня.
Bak, Jules, bence hiç kimse dün gece söylediği hiç bir şeyden sorumlu tutulmamalı, tamam mı? İster insanları öldürsün, ister yerli yersiz konuşsun.
Обидно, что это было не убийство, да?
Cinayet olmaması kötü oldu değil mi?
Они сказали, это было самоубийство, но... Но я думаю, что убийство.
İntihar olduğunu söylediler ama bence cinayetti.
Но почему ты решила, что это было самоубийство, а не убийство?
Ama sen neden cinayet değil de intihar olduğunu düşünüyorsun?
Это было убийство страсти. Этот парень был забит до смерти. Может быть, один из ваших клиентов заревновал, потому что, не мог иметь вас только для себя.
Belki müşterilerinden biri, sana tamamen sahip olamadığı için kıskanmıştır.
Убийство Тессы, подстава... все это было для того, чтобы заманить нас сюда, чтобы мы помогли ему сделать то, что сам он не мог... исчезнуть, чтобы он смог начать убивать снова.
Tessa'nın ölümü, bir yemdi. Hepsi bizi buraya çekip tek başına yapamadığı şeyde ona yardım etmemiz içindi. Yok olmak istedi, böylece yeniden öldürmeye başlayabilir.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462