Чтобы защититься tradutor Turco
72 parallel translation
Думаю, Дерек просто хочет защититься. Всё это собирание армии для того, чтобы защититься от охотников.
Bence Derek sadece korunmak istiyor bütün amacı bir ordu oluşturup kendini avcılardan korumak.
Делайте все, чтобы защититься. Ясно? Да, сэр.
Kendini koruman için ne gerekiyorsa yap.
Он едва держит руки, чтобы защититься.
Kendini korumak için eldivenlerini bile kaldıramıyor.
Чтобы защититься от холода и не дать уйти наружу внутреннему теплу.
Soğuktan korunmak için ve aşağıdaki sıcaklığın kaçmaması için.
Были и такие, кто продавал противогазы, чтобы защититься от циана.
Ve bazıları da siyanojenden korunmak için gaz maskeleri satıyorlardı.
Он постарался сделать её влагонепроницаемой,.. пропитав смолой все трещины, чтобы защититься от крыс и сырости.
Su geçirmemesi için dikkatle yaptı farelerden ve nemden korunmak için araları katranla kapladı.
Слишком добр и нежен, чтобы защититься!
Karşılık veremeyecek kadar nazik misin?
Я бы никогда не позволил твоему отцу умереть только для того чтобы защититься самому!
Asla kendimi kurtarmak için babanın ölmesine göz yummazdım.
Машина говорит, убивай, чтобы защититься.
Makine, korumak için öldürmemi söylüyor.
Кэролин стреляла в значок Пси-Корпуса Бестера, чтобы защититься.
Carolyn, Bester'ın Psişik Birliği sembolüne "korumak" için ateş etti.
Слушай, Ньюман, мне нужно твоё желание, чтобы защититься от ФДР.
Bak, Newman, FDR'dan korunmam için senin dileğine ihtiyacım var.
Ты мне дашь заклинание чтобы защититься от колдуньи?
Bana, beni büyücüden koruyacak bir tılsım verebilir misin?
Я могу дать людям информацию, чтобы защититься от их нападения.
İnsanlara, kendilerini savunmaları için bilgi verebilirim.
Вашему народу будет нужен компетентный лидер, чтобы защититься от превентивного удара.
Halkının, önleyici saldırıya karşı savunma yapmaya yetenekli bir lidere ihtiyacı var.
И все же они сумели построить невероятно мощное оружие, чтобы защититься.
Ama kendilerini savunacak, inanılmayacak teknolojideki silahı inşa etmişler.
Скорее всего они лгут, чтобы защититься.
Mutemelen kendilerini korumak için yalan söylüyorlar.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
Ülkemiz terörizme karşı mücadelede Olimpos'a bel bağlamadan tedbir alma çabasında.
Чтобы защититься от сибирской язвы.
Şarbondan korunmak için.
Поскольку гепарды победили, страусам придётся искать какой-то способ, чтобы защититься от их новой тактики.
Şu ana kadar kardeşler kazanıyor. Devekuşları henüz böyle taktiklere karşı bir yol bulamamışlar.
Виктор укрепил свое войско, создав легион вампиров, чтобы защититься от самого первого клана оборотней свирепых бестий, которые не могли более принимать человеческий облик.
Viktor vampir lejyonlarıyla ordusunu büyüterek kendilerini bir daha insan biçimine giremeyecek ve kötü ve bulaşıcı bir soy olan ilk kurt adamlardan korudu.
- В целом, такие семьи как Марксы организуют свои средства таким образом. - Чтобы защититься от разводов. - Сволочи!
- Her şeye rağmen Marks gibi âileler, kendilerini boşanmalardan uzak tutmak için mallarını mülklerini ortaya koyarlar.
Твоя психика создала Кристен, чтобы защититься от возможных рецидивов той травмы.
Zihnin bu travmayı tekrar yaşamaktan kendini korumak için Kristen'i oluşturdu.
Кольцо, чтобы защититься от демонов, а?
Tüm şeytanlardan koruyacak bir yüzük demek?
И когда мы видим, что они приближаются мы делаем все что в наших силах, чтобы защититься
Geldiklerini gördüğümüzde ise kendimizi korumak için yapmamız gerekeni yaparız.
Пол забыл, на что способны обычные мужчины и женщины чтобы защититься... от недобрых людей.
Paul'ün unuttuğu bir şey vardı sıradan kadınların ya da adamların kendilerini yanlış insanlardan korumak için neler yapabilecekleri.
Я отобрал у него ножницы, чтобы защититься.
Kendimi korumak için makası elinden aldım.
то есть Алекс оттолкнул его, схватил ножницы, чтобы защититься, порезал Вествика, и после смылся.
Yani Alex, onunla mücadele etmiş, kendisini savunmak için makası onun elinden almış ve Westwick'in kolunu kesip oradan uzaklaşmış.
Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение. Развивать свой разум.
Bu yüzden kendimizi savunmak ve bu saçmalığı beynimize sokma girişimleriyle mücadele etmek için hayal gücümüzü canlandıracak, vicdanımızı ve inanç sistemimizi geliştirecek tarzda okumayı öğrenmeliyiz.
У меня не было силы, чтобы защититься, меня могли убить, и всё потому, что ты отобрала у меня магию.
Kendimi savunacak gücüm yoktu. Sihrimi benden aldığın için ölebilirdim.
Его подсознание стёрло все воспоминания, чтобы защититься.
Kendini korumak için bilinçaltı olayın anılarını hafızasından sildi.
На этих страницахдолжны быть описания всeх ритуалов, молитв и заклинаний, которые использовали святые люди на протяжении вeков чтобы защититься от злых сил.
Bu sayfalarda yüzyıllar boyunca mukaddes insanlar tarafından kötü güçlere karşı savaşmak için icra edilen ayinler, dualar ve efsunlar var.
Поверь, день, когда мне понадобится закон, чтобы защититься от Луиса, станет последним моим днем в качестве юриста.
İnan bana, beni Louis'den koruyacak bir yasaya ihtiyacım olduğu gün olduğu gün avukatlığı bıraktığım gündür.
Итак, все началось из-за того, что ты использовала вымышленное имя, чтобы защититься.
Bunların hepsi kendini koruyabilmek için oluşturduğun sahte bir isim yüzünden oldu.
Анабель, предположительно, чтобы защититься, достает пистолет.
Varsayıma göre Anabelle kendini korumak için silahı çeker.
Для того, чтобы защититься от любых недобросовестных приемов.
Adil olmayan taktiklerden kaçınması için tabii ki.
У нас нет оружия, чтобы защититься.
Kendimizi savunmak için hiçbir silah yoktur.
Это похоже на медленное всплытие водолазов, чтобы защититься от кессонной болезни.
Vurgun yemiş bir dalgıcı geri getirmek gibi.
Я принесла его, чтобы защититься, если ты попытаешься на меня напасть.
Bana saldırma olasılığına karşı seni bıçaklamak için ben götürmüştüm.
Она вытащила свой револьвер, чтобы защититься, но вам удалось использовать его против неё самой.
Kendini korumak için tabancasını çekti, Ama onun üstesinden gelmeyi başardın.
Огонь ее расплавил. И если полиция не нашла на лодке дробь, я думаю, наша жертва Джейсон Брент использовал дробилку, чтобы защититься от нападающего.
OYİ teknede başka kovan bulamadığına göre bence kurbanımız Jason Brant silahı kendini korumak için kullanmış.
Твоё лицо говорила, что ты делала это чтобы защититься, итак, у тебя сильная аллергия на ореха, да?
Yüzünden koruma amaçlı olduğu okunuyordu. O yüzden şiddetli bir yemiş allerjin var, değil mi?
Не говори, что никогда не надеваешь маску, чтобы защититься.
Kendini korumak için hiç mi maske takmıyorsun yani?
Возможно, я остановился в таверне на один стакан, чтобы защититься от ночного воздуха.
Gece havasına karşı kendimi güçlendirmek için tavernada durup küçük bir bardak içmiş olabilirim.
Потому что мне могут понадобиться эти вещи, чтобы защититься от Пэна.
Çünkü kendimi Pan'dan korumak için bu tür şeyleri bilmem lazım.
Чтобы защититься я... Никому не нравился.
Hiç popüler olmadım.
С чувством ответственности я могу сказать, что я бы скорее предпочел, чтобы мафия меня уничтожила также, как они сделали это с Далллой Чиеза, чем закончить здесь, не зная, как защититься ото лжи.
Sorumluluk hissiyatıyla söyleyebilirim ki sonumu burada, yalanlara karşı kendimi nasıl savunacağımı bilmeden göreceğime keşke mafya beni de Dalla Chiesa'yı öldürdüğü gibi bitirseydi.
Думаю, эта ненависть возникла, чтобы ты мог защититься от его неприятия.
Onun reddetmesinden kendini koruyabilmek için nefretini büyüttün.
Да, все мы пытаемся защититься, чтобы нам не причинили вреда.
Evet, hepimiz sırf incinmemek için kendimizi korumaya çalışırız.
И я молю тебя помочь нам защититься от ненависти, чтобы мы смогли истинно доверять тебе всем сердцем и не искать своего собственного понимания.
Nefretimizi defetmek için sana dua ediyorum ki hepimiz sana tüm kalbimizle samimiyetle güvenelim ve de kendi kavrayışımıza güvenmeyelim.
Наш план, разве у кого-то есть лучше, чтобы в защититься от нападения с любой стороны.
Planımız, tabi daha iyi bir planı olan yoksa kuşatmaya daha fazla dayanmak için yeterince stok yapmak.
И, честно говоря, она должна знать, чтобы иметь возможность защититься.
Ve açıkçası, bunu bilmeli ki sürekli tetikte olsun.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было 29
чтобы всё было 18