Чтобы я умерла tradutor Turco
151 parallel translation
Почему никто не выскажет правду и не скажет мне, что я чертова шлюха и что мои родители хотят, чтобы я умерла?
Niye kimse elini uzatıp, gerçeği söküp çıkarmıyor ve bana orospunun teki olduğumu ailemin ölmemi istediğini söylemiyor?
Он же хочет, чтобы я умерла.
Niçin? Benim ölmemi istiyor.
Просто задушите меня, чтобы я умерла такой красивой.
Boynumu kırıverin de şu güzelliğin içinde öleyim.
Молись, чтобы я умерла в Этот раз.
Bu sefer ölmemi umut etsen iyi olur.
Хотите, чтобы я умерла?
Eğer ölmemi istiyorsan okula gitmemi söyle bana.
Я бы предпочел, чтобы ты умерла в Невере!
Nevers'de ölmen daha iyi olurdu bence.
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Benimle yaşamanı, benimle ölmeni, her şeyi benimle yapmanı istiyorum.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
Karımın Sloan gibi ölmesini istememiştim bu yüzden onu şarkı söyleyerek, yavaşça öldürdüm.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Ölmeni istemiyorum.
Однажды, в далекой стране, жила девочка... Я хочу, чтобы ты умерла.
Bir zamanlar uzak bir ülkede, çok küçük bir kız yaşarmış...
Я хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы она умерла.
Ölmesini istedim.
Я хочу, чтобы она умерла.
Ölmesini istiyorum.
Они будут делать все, чтобы я не умерла.
Ölmemem için bana hastanede işkence edecekler. Bir arkadaşıma olmuştu
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
Ve benim, Mary Woodhouse'un bu seans sırasında korkudan öldüğüne inanmamı istiyorsun öyle mi?
Я хочу, чтобы она умерла!
Ölüsünü istiyorum.
Когда пришла в себя, то была вся в синяках и раздавленных фруктах, и посетители столпились надо мной, чтобы посмотреть, не умерла ли я!
Kendime geldiğimde morluklar, ezilmiş meyveler ölüp ölmediğimi görmek için başımda dikilen tanımadığım tiplerle karşılaştım.
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Senin de ölmen için dua etmemi ister misin?
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
Keşke annem burada olsaydı. O öldü.
Я не хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istemiyorum.
Вы хотели, чтобы я подумал, она умерла.
- Yani planın öldüğünü düşünmem üzerineydi.
Я хотела бы, чтобы она умерла.
Keşke ölseydi.
Китана... Возьми пожалуйста это потому-что я не хочу чтобы ты умерла
lütfen bu teklifimi kabul et, ölmeni istemiyorum.
Скажем так, я хочу, чтобы эта сучка умерла.
Tamam. Diyelim ki o fahişe ölsün istiyorum.
- Я не хочу, чтобы она умерла.
- Onu geri istiyorum.
Я хотел бы, чтобы ты Так и умерла - в танце.
Seninle ölmek istiyorum
Я хочу, чтобы ты так и умерла.
Seninle ölmek istiyorum
Я не хочу, чтобы ты умерла с голоду.
Ha? Açlıktan ölmene izin veremem.
Я бы не хотел, чтобы она умерла.
Ölmesini istemiyorum.
Это курица умерла раньше меня, чтобы я сейчас мучался?
O sürtük ölmekle başıma bir sürü iş açtı!
Я не хочу, чтобы моя мама умерла.
Annemin ölmesini istemiyorum.
Я молилась, чтобы она умерла быстрее.
Tek yapabildiğim daha hızlı bir şekilde ölmesi için dua etmekti.
Я не хочу, чтобы она умерла одна.
Yalnız ölmesini istemiyorum.
Но говорю вам, кто-то или что-то меня оповестило, что Паула умерла. И открыло мне дверь, чтобы я вошла.
Ama tıpkı şimdi sizi duyduğum gibi birşey ya da biri, Paula'nın öldüğü konusunda beni uyardı ve bana kapıyı açtı.
Но если бы и умерла, я бы вернулась о того света, чтобы молить тебя о прощении. за то, что не замечала, что происходит.
Ama ölmüş olsaydım bile geri gelir ve hiçbirşeyden şüphelenmediğim için senden özür dilerdim.
Я не хочу, чтобы моя жена умерла.
Karımın ölmesini istemiyorum.
я не хочу чтобы эта девушка умерла после всего этого вызовите кого-нибудь кто сможет помочь
Bu kızın felç yüzünden ölmesine izin vermeyeceğim. Birini ara, onu bypasstan çıkarmaya yardım edebilecek birini bul.
я не откажусь, и упущю возможность | выиграть.джеки почти умерла, чтобы выиграть этот конкурс.
Yemin ediyorum, eğer bırakırsan ve Jackie'nin ölüme yaklaşmasına rağmen... -... bırakmadığını kaybedersen -
Я хотела, чтобы она умерла.
Tüm kalbimle, onun ölmesini istedim.
Я не хочу, чтобы она умерла из-за твоего упрямства.
Bana yardımcı olmak için mi buradasın?
Думаешь, я хочу чтобы ты умерла?
Ölmeni istediğimi mi sanıyorsun?
Если бы ты любил рыбу также как и я, ты хотел бы чтобы она умерла с достоинством.
Balıkları benim kadar sevseydin sen de asil bir şekilde ölmelerini isterdin.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Tabii ki seni özledim.
Я желаю, чтобы она умерла и все это наконец ушло.
Ölsede kurtulsak, o zaman.
Я хочу, чтобы Лилит умерла.
Lilith'in ölmesini istiyorum.
Я тоже хотела, чтобы она умерла.
Onun ölmesini ben de istiyorum. Belki merak etmişsinizdir.
Я хотела, чтобы она умерла.
Ölmesini istedim.
Вы хотите, чтобы я сделал вторую большую операцию пациентке, что чуть не умерла во время первой большой операции, чтобы выяснить, не нужна ли ей третья большая операция?
Benden birinci ameliyatında neredeyse ölen birine üçüncü bir ameliyata ihtiyacı var mı diye görmek için ikinci bir ameliyat yapmamı mı istiyorsunuz?
То, что Ева умерла... это, чтобы я выиграл выборы в партию?
Eva, parti seçimlerini kazanmamı sağlamak için mi öldü?
Но она новенькая, и я бы не хотел, чтобы она умерла по неопытности.
Ama yeni ve tecrübesiz olduğu için ölmesini istemiyorum.
Я просыпалась утром и хотела, чтобы Иззи Стивенс умерла.
Her uyandigimda Izzie Stevens'in ölmüs olmasini istiyordum. simdi...
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107