Шевелится tradutor Turco
241 parallel translation
шевелится.
Balık!
Осторожно, она шевелится.
Hareket ediyor. - Uyanıyor.
Шевелится.
Kımıldıyor!
- Он не шевелится.
- Kıpırdamıyor.
Рефлексы в порядке, нога шевелится.
- Bacağı tepki veriyor.
Мне плевать, шевелится ли у него нога.
- Bacağından bana ne!
Знаешь, мне кажется, я чувствую, что у меня в животе что-то шевелится.
Biliyor musun... Sanırım karnımda hareket eden birşey var.
Они нападают на все, что шевелится.
Hareket eden her şeye saldırırlar.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
Günün özel yemeği ama hala hareket ediyor.
Всё ещё шевелится.
Hâlâ konuşuyor.
- Я чувтвую как он шевелится!
- ıçimde kıpırdadığını hissediyorum!
Шевелится.
Kıpırdıyor.
Он даже не шевелится.
Ver şunu.
Повар, она шевелится за тобой.
Kız hareket ediyor.
Кто-то шевелится за мной.
Arkamdan geliyor.
- Это вы его собрали! Он шевелится.
Hareket ediyor!
Что-то шевелится.
Bir şey hareket ediyor.
- Где шевелится?
- Nerede?
Шевелится.
Hareket ediyor.
Стреляете во все, что шевелится.
Hareket eden ne varsa vurun.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
Değişiklik için biraz hareket görmek güzel.
Оно у меня во рту шевелится.
Hâlâ ağzımın içinde hareket ediyor.
Я видела, как он шевелится внутри меня.
Onun içimde büyüdüğünü gördüm.
Хорошо. Никто не шевелится. Никто не паникует.
Tamam, kimse kımıldamasın ve kimse panik yapmasın.
- Оно шевелится.
- Hareket etti.
Никто не шевелится.
Şimdi zorla biri yürüyor.
Не шевелится.
Hareket yok.
Если он шевелится из-за мужчины.
- Eğer bir adam hareket etmesini sağlıyorsa.
Если он шевелится из-за прикосновений.
Eğer temas sonucu hareket ederse.
- Не разговаривает и не шевелится.
Daha bir kelime etmedi.
Шевелится.
Hareket ediyor!
Все эти годы ребенок шевелится во мне, но он никогда не родится.
İçimdeki bu bebek yıllardır tekmelemeyi sürdürüyor ama bir türlü doğmadı.
Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы.
Sonra yaşam olmaması gereken karanlık ve terk edilmiş gezegenlerde binlerce yıldır hiçbir canlının ayak basmadığı dünyalarda bir şeyler hareketlenmeye sessizce güç toplamaya başladı.
У него рука шевелится.
Kolu kıpırdıyor.
Он не шевелится.
Kıpırdamıyor.
Голова шевелится.
Bakın. Kafası hareket ediyor.
- Даже не шевелится! Что будем делать?
Ne yapacağız?
Рэй, он еще шевелится.
Ray, ahbap, hala it gibi titriyor.
Всё, что шевелится.
- Her hareketiyle
Не шевелится... Демонское отродье!
Kılını kıpırdatmayın.
Фиби, почему твоя сумка шевелится?
Phoebe, Neden çantan kımıldıyor?
- Нет, серьезно, шевелится.
- Cidden, kımıldıyor.
- Не знаю. - Оно шевелится!
- Kımıldıyor.
Мне не нравится как оно шевелится.
Sonuçlarından ben sorumlu olmam.
Ребята, там кто-то шевелится!
- Arkadaşlar, orada bir şey hareket ediyor.
А он шевелится, словно отвечает.
Peki doktor?
Мужик, который больше не шевелится.
Adam hareketsiz.
- Он шевелится.
Hareket ediyor.
Она шевелится!
Güzel.
- Не шевелится.
- Kımıldamıyor.
И он не шевелится.
Çok azgındır.
шевели булками 33
шевелись 1777
шевели задницей 49
шевели ногами 52
шевелись давай 24
шевелитесь 1100
шевелите задницами 28
шевелимся 18
шевелись 1777
шевели задницей 49
шевели ногами 52
шевелись давай 24
шевелитесь 1100
шевелите задницами 28
шевелимся 18