Шоколадная tradutor Turco
95 parallel translation
Шоколадная конфетка, Элиза?
Biraz çikolata yesene Eliza.
Или, как говорит Минни... шоколадная мышка.
Ya da Minnie'nin deyişiyle, "Çikolatalı fare."
Шоколадное мороженое, шоколадная помадка, шоколадные чипсы.
Çikolatalı dondurma, çikolatalı kek ve çikolatalı cips.
Шоколадная любовь.
- Tarzın ne peki?
ДЮС : Шоколадная "Маргарита".
Çikolatalı Margarita.
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой! Спасите меня!
Tanrı aşkına bayan, ben sadece bonibonum.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
Ve çikolata dükkanı iş yapmaya devam etti.
Шоколадная смерть!
Çikolatalı tatlı.
Мы с тобой заглянем в прошлое, мисс Шоколадная королева.
Küçük prenses, sen ve ben oldukça eskilere gideriz.
- И шоколадная индейка.
- Artı hindili çikolata.
Шоколадная стружка, шоколад. - И шоколадная стружка. Этот коктейль обходится штату Техас... приблизительно в $ 86.08 на казнь.
Bu karışım Teksas Eyaleti'ne infaz başına yaklaşık 86.08 $'a maloluyor.
Шоколадная плитка.
Bir çikolata parçasının.
Шоколадная глазурь!
Jombee, çikolata kreması.
Шоколадная паста?
Marmite mi?
Похоже, нам шоколадная крышка... и без дырки для соломинки.
Görünüşe göre çikolata nehrindeyiz ve çubuklarımız yok'
Шоколадная терапия?
Damla çikolata terapisi.
ЧАРЛИ И ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА
CHARLIE'NİN ÇİKOLATA FABRİKASI
- Это ведь шоколадная фабрика.
- Sonuçta burası bir çikolata fabrikası.
А это моя блядская шоколадная фабрика!
Burası benim çikolata fabrikam!
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Yani, sosa aşık değilim, sosu seviyorum, arkadaş olarak.
Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.
Çünkü tadı aynı alkollü çikolatalı sakız gibi.
На другой утро я интервьюировай политик у которого настоящая шоколадная лица.
Ertesi sabah, hakiki çikolata surat olan politikacıyla görüştüm.
Шоколадная глазурь?
Altında pasta var.
"Шоколадная нефть."
"çikolata yağı."
Ты хочешь сказать "нет", но тебе так нужна эта шоколадная радость.
Hayır demek istiyorsun fakat çikolatanın tadına ihtiyacın var.
Она примерно такого роста... шоколадная шипучка, банан... игры под столом.
Boyu şu kadardı. Cocoa Pop, muzlu masanın altında oynuyordu.
Он знал, что Шоколадная страна всегда будет в безопасности. "
Biliyordu ki, Çikolata Ülkesi sonsuza kadar güvendeydi.
Ваша задница на самом деле шоколадная.
Kıçın gerçekten kahverengi.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Pastalı, krem kramelli, çikolata, beyaz çikolata, meyvalı, bonibonlu, .. karamelli, nane aromalı, çikolata soslu, jelibonlus, cevizli, hindistancevizli, kakaolu,... yerfıstığı soslu, Oreolu, çeşnili, şeker aromalı ve pudra şekerli.
Наша супружеская жизнь, как подтаявшее мороженное, а доверие как шоколадная глазурь не позволяющая ему накапать на наш палас.
Evliliğimiz yumuşak servis edilen dondurma gibi. Güven onun eriyip halıya akmasını önleyen çikolatalı kabuk.
Это как шоколадная любовь.
Muhteşemler! Çikolatalı!
Вы шлёте фотографии девушек, у которых тела как у гномов из "Чарли и шоколадная фабрика" и бегемотов!
Bu fotoğraflardaki kızların vücutları Umpa-Lumpa ve hipopotam gibi.
- У вас шоколадная фабрика.
- Bir çikolata fabrikan var.
Приветствую этих Умпа-Лумпас науки. Oompa-Loompas — рабочие шоколадной фабрики из книги "Чарли и шоколадная фабрика".
Merhaba, bilimin "Oopma-Loompa" ları.
Ночь в казино, Шоколадная вселенная, Париж и геи?
Casino gecesi, çikolata evreni, gay geçiti?
Шоколадная пудра не в то горло попала.
Çikolata tozu boğazıma kaçtı.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
Onu hissetmiyorum. Doku biyopsisi yapalım.
Привет! Секси как шоколадная клубничка.
Bugün ne kadar da güzelsin.
Вы секси как шоколадная клубничка.
Güzelliğiniz hemen gözüme çarptı.
Шоколадная... смерть.
Çikolatadan ölüm.
Ну прямо "Чарли и шоколадная фабрика"!
Nesin sen, Charlie and the Chocolate Factory mi?
Я чувствую себя как то пацан, который нашёл золотой билет в шоколадке в фильме Вилли Вонка и Шоколадная фабрика.
Willy Wonka ve Çikolata Fabrikası'nda şekerin içinden Altın Bilet bulan çocuk gibi hissettim.
- Шоколадная обёртка не съедобна.
- Çikolata ambalajı yenilebilir değil.
Как дела, шоколадная красотка?
N'aber, çikolatam?
У нас есть взбитые сливки, клубника, шоколадная стружка.
Krem şantimiz var, çileklerimiz var, çikolatalı cipsimiz var.
Или кричит в окно "шоколадная бомба!"
- Kamyon benim işim. "Kara bomba" diye bağırıyor.
Ты пел в группе "Шоколадная помадка".
Sen Chocolate Lipstick'in vokalistisin.
ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА.
"CHOCOLATE MİLL"
Эта шоколадная фабрика - известное предприятие!
Chocolate Mill de iyi çikolatalar yapıyor. Çok tatlısın.
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится.
Eğer hiçbir şey söylemezsem, Chocolate Mill batacak.
Как шоколадная конфета, а не гриб.
"Truffles". Mantarı değil çikolatayı kasdettim.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23