Шутки в сторону tradutor Turco
93 parallel translation
Ладно, шутки в сторону, нечего разыгрывать босса, мы тут вдвоем.
Bu sefer çok ileri gittin. Bana patronculuk oynuyorsun. Burada yalnızız.
Шутки в сторону.
Şakayı bırak.
Шутки в сторону.
Benimle oyun oynama.
- Шутки в сторону, Джо.
- Teşekkürler, Joe, ama olmaz.
- Ладно, шутки в сторону.
Oyun bitti.
Шутки в сторону, я хочу помочь тебе
Şaka bir yana, yardım edeyim.
Шутки в сторону.
Tamam, oyun bitti.
Сэр, шутки в сторону, я могу поместить это в свое резюме?
Şaka bir yana, yayınlanınca bunu portföyüme koyabilecek miyim?
Шутки в сторону.
Bu tür oyunların bile bir limiti vardır.
Все шутки в сторону, к чему ведут ваши отношения?
Tüm bu şakalar bir tarafa, bu ilişki nereye gidiyor?
Все шутки в сторону?
Dur bir dakika. Tüm şakalar bir tarafa mı?
Шутки в сторону. Мне нужно собраться. И немедленно.
Şaka bir yana, geri kalan kısmımı derhal bulmam gerekiyor.
Шутки в сторону, Ангел. Это не то, с чем будет легко справиться.
Angel, şaka bir yana, bunu gerçekten hafife alma.
Но шутки в сторону, так как Гомо Эргастер считается отдельным от Гомо Эректус видом...
"Şaka bir yana, hemen hemen aynı şekilde... ... Homo Ergaster'in de Homo Erectus'dan farklı bir tür..."
Ладно, шутки в сторону.
Tamam, eğlence bitti.
Но шутки в сторону. Я хочу, тебе напомнить, что он наводил о тебе справки.
Şaka bir yana, seni bir yıl boyunca araştırdığını unutmamalısın.
- Мам шутки в сторону, давай мясо.
- Anne espri bitti, pastırma mı ver.
Шутки в сторону!
Şaka yapmayı bırak!
Шутки в сторону, миссис Витч. Я - мисс.
Bu son derece ciddi Bayan Veatch.
Шутки в сторону.
Ciddi olmamız lazım.
Все, шутки в сторону.
Pekala, ciddi olalım, beyler.
Спасибо за любезность, молодой человек, но шутки в сторону.
Bu hoş takdim için teşekkürler genç adam, ama şaka bitti.
Шутки в сторону!
Uğraşın bakalım!
Я знаю, что мы шутили, но шутки в сторону, это на самом деле напоминает мне Кандинского...
Dalga geçiyoruz ama işin şakası bir yana bana hatırlattığı gerçekten Kandinsky'nin...
Шутки в сторону, Дин!
Saçmalamayı kes, Dean.
- Шутки в сторону. Ужин через час.
- Çocuklar, yemek bir saat sonra.
Шутки в сторону то, что ты делаешь, это здорово, восполнить упущенное время с Ким.
Şaka bir yana Kimmy'yle kaybettiğiniz zamanı telafi etmeye çalışmak çok güzel bir şey ama yarınki iş?
Шутки в сторону, зачем ты за мной следил?
Dalga geçmeyi bırak artık.
Шутки в сторону.
Şaka buraya kadar.
¬ се шутки в сторону,
Şaka bir yana,
Но, шутки в сторону, она отличная девушка и я уверен ты будешь счастлив.
Bütün şakalar bir yana, o harika bir kız ve eminim ki seni çok mutlu edecek.
Ладно, шутки в сторону. Вот что я хотел сказать.
Şaka bir yana, sana söylemek istediğim bir şey var.
Шутки в сторону.
Bize karşı dürüst olun.
Ладно, шутки в сторону.
Pekâlâ, eğlence bitti.
Шутки в сторону Дай победить лучшему
Herşey bir yana, senin gibi iyi birini kazandım.
Шутки в сторону, приходи один, без оружия, или я найду место, чтобы спрятать твой труп.
İşin esprisi bir yana, yalnız gel, silahsız. Yoksa, cesedini saklayacak yer aramak zorunda kalırım.
Шутки в сторону.
Bu kadar şaka yeter!
Но, шутки в сторону, если ты разобьешь ей сердце, я убью тебя и всю твою семью.
Ama cidden bu kızın kalbini kırarsan seni ve tüm aileni öldürürüm.
Шутки в сторону, поездка отличная.
Şaka bir yana gerçekten birinci sınıf bir tatildi.
Эй, эй, шутки в сторону.
Hey, kendimizle dalga geçmeyelim.
Но, шутки в сторону, тест на отцовство будет проводить ODIN.
Şaka bir yana, babalık testinin güvenliğini ODIN sağlayacak. - ODIN mi?
Но шутки в сторону, если тебе понадобится друг, чтобы пописать за тебя в стаканчик, я твой человек.
Şaka bir yana, bir kaba senin yerine işeyecek dosta ihtiyacın olursa ben buradayım.
Но шутки в сторону. Я мальчик.
Şaka bir yana erkeğim.
Слушай, Эл, шутки в сторону.
Burada dur.
Ал, шутки в сторону.
Bir kadın kendini güldüren erkeklerden hoşlanır!
Шутки в сторону...
Yeter, yeter demektir.
Шутки в сторону....
Şaka bir yana...
Поместите его сюда о боже - давление 88 на 60 - повесьте 2 единицы крови ладно, шутки в сторону. доктор Грей, давайте отсасыватель хорошо.
- Kahretsin.
Шутки в сторону.
Artık daha fazla şaka yok.
Окей, в сторону шутки про гнилые бананы. Лоис, ты действительно думаешь, что ты и я разбрасывающие листовки действительно справимся с ЗРГ?
Tamam bu şakayı bir kenara bırakırsak gerçekten bir kaç broşürün KDY'nin kampanyasını..... yenebileceğine inanıyor musun Lois?
Но шутки в сторону,
Şaka bir yana, Carlos Estevez babasının adını almış.